
- •Профессор Иван Павлович Сусов
- •Cлово к читателю
- •Глава 1
- •1.1. Вступительные замечания
- •1.2. Интерпретанта ч.С. Пирса
- •1.3. Трёхчастная модель ч.У. Морриса
- •1.4. Логико-семиотическая модель р. Карнапа
- •1.5. Сематология к. Бюлера
- •Глава 2
- •2.1. Прагматика в философии языка
- •2.2. Прагматический поворот в языкознании
- •2.3. Роль деятельностного принципа в развитии прагматики
- •2.4. Роль фактора значения в развитии прагматики
- •2.5. Предмет прагматики: с.К. Левинсон
- •2.6. Предмет прагматики: Дж.Н. Лич
- •2.7. Предмет прагматики: в.В. Богданов
- •2.8. Предмет прагматики: н.Д. Арутюнова
- •2.9. О статусе прагматики в кругу наук
- •Глава 3
- •3.1. Деятельностный принцип в современной науке
- •3.2. Деятельность и её структурные компоненты
- •3.3. Языковое общение
- •3.4. Принципы, регулирующие языковое общение
- •Твой вклад на данном шаге диалога должен быть таким, какого требует совместно принятая цель (направление) этого диалога.
- •3.5. Информация и коммуникационные системы
- •3.6. Функциональная модель языка
- •Глава 4
- •4.1. Говорящий как носитель коммуникативной силы
- •4.2. Коммуникативные установки Говорящего
- •4.3. Установка Говорящего на самого себя
- •4.4. Установка Говорящего на адресата
- •4.4. Дейксис
- •4.6. Особенности текстового общения
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Репрезентативы
- •Директивы
- •Экспрессивы
- •Иллокутивные акты
- •Глава 9
- •Говори идиоматично, если только нет особой причины не говорить идиоматично.
- •Глава 10
- •10.1. Исходные положения Теории Релевантности
- •10.2. Релевантность и познание
- •10.3. Релевантность и коммуникация
- •10.4. Релевантность и понимание
- •10.5. Релевантность и ментальная архитектура
- •Глава 12
- •12.1. Вступительные замечания
- •12.2. Теория разговорной речи
- •12.3. Конверсационный анализ (≈ анализ разговора)
- •12.4. Процедура анализа разговорного события
- •12.5. Личность в разговорном дискурсе
- •12.6. Итоговые замечания
4.2. Коммуникативные установки Говорящего
Творцом коммуникативно-прагматического поля,, субъектом деятельности по его формированию выступает субъект речевого акта, т.е. Говорящий. Он организует поле с позиций эгоцентризма. Слушающий относится им к ближней периферии поля.
Говорящий реализует в своём высказывании функции, которые К. Бюлер характеризует как экспрессивную, апеллятивную и репрезентативную (см. 1.5), а Р.О. Якобсон как функции эмотивную, конативную, поэтическую, метаязыковую, референтивную, фатическую (см. там же).
Инвентарь речевых функций может быть расширен. Так, Говорящий воплощает в высказывании ряд своих установок, а именно:
а) на самого себя,
б) на адресата,
в) на координаты данного речевого события (время и место),
г) на своё высказывание (его содержание — ситуацию внешнего мира, отображаемую в пропозициональной структуре, и на выражаемые цели и намерения, на модальный план, оценку по шкале «истинно — ложно» и по шкале «искренне — не искренне», стиль и регистр общения, эмоциональную окраску, его дискурсивные связи),
д) на используемый в данном акте язык в той или иной социальной форме — литературный язык, просторечие, местный диалект, жаргон) или другие коммуникативные системы,
ё) на обстановку акта коммуникации,
ж) иногда и на постороннего слушающего.
Реально эти установки тесно взаимно переплетены.
См. схему 4-1:
Предмет высказывания
(Положение дел и Намерение)
Язык
Сейчас
Я Высказывание Ты
Посторонний
Здесь
Обстановка
Схема 4-1. Прагматическое силовое поле Говорящего
4.3. Установка Говорящего на самого себя
Субъект речевого действия осознаёт себя как исполнителя центральной роли — роли Говорящего, в своём высказывании и поведении в целом он осуществляет самоидентификацию.
Свою роль он обозначает волшебным и ко многому обязывающим словом Я (скр. ahám, греч. Êgõ, лат. ego, ст.-слав. àçú, "çú, нем. ich, ндрл. ik, англ. I, фр. je, исп. yo, порт. eu, ит. io; тат. мин, башк. мин, якут. мин; удм. мон, эрз. мон; калм. би, бурят би; эвенк. би; чукот. гым, алютор. γəмма; адыг. сэ, кабард. сэ, чечен. со, ингуш. со, авар. дун, лакск. на, даргин. ну, кит. wo). В текстовой коммуникации это же самое Я присваивается себе Пишущим.
Я — это Говорящий или Пишущий, это тот, кто в этой конкретной обстановке данное высказывание творит здесь и сейчас.
Я очерчиваю индексальными знаками здесь, сейчас, сегодня, а также глагольными формами настоящего времени пространственно-временные рамки данного коммуникативного события.
Я знаю:
(а) о моей коммуникативной роли Говорящего / Пишущего,
(б) о моём физическом и психическом состоянии,
(в) о моих физических и интеллектуальных возможностях,
(г) о моём социальном статусе вообще и о моём функциональном статусе в рамках данного коммуникативного события,
(д) о моих потребностях и мотивах,
(е) о моих практических и коммуникативных целях (интенциях). Ср.:
Я, Говорящий, располагаю:
— знаниями о внешнем мире, заложенными в концептуальной и языковой картинах этносоциокультурного коллектива, к которому принадлежу сам, и
— знаниями правил, конвенций и принципов, регулирующих поведение и общение между людьми в данном языковом коллективе:
(4-1) Я вполне в состоянии решить эту задачу.
(4-2) Я смогу прийти вечером.
(4-3) Я не считаю этот фильм шедевром.
(4-4) Я не вполне представляю себе все сложности этой проблемы.
Добавлю:
Я действую в определённой коммуникативной обстановке и с учётом этого выбираю:
— соответствующий канал связи;
— соответствующий условиям общения устный или письменный код (нередко также тот или иной субкод);
— ту или иную вербальную репрезентацию положения дел, денотативной ситуации, которая должна образовать пропозициональное содержание намечаемого мною сообщения.
Я в моём высказывании, говоря о каком-то положении дел во внешнем мире, совершаю акты референции к участникам данной ситуации.
Говоря по-русски, Я могу опустить ссылку на самого себя, что вряд ли поставит под сомнение моё авторство (правила немецкого, английского, французского языков такого в принципе часто не допускают).
(4-5) Не спорю с тобой.
Моё авторство может подтверждаться самой ситуацией акта общения:
(4-6) Твоим успехам радуются все друзья.
(4-7) Все студенты успешно сдали экзамен по общему языкознанию.