- •Официально-деловой функциональный стиль
- •2 Подстили делового стиля
- •Жанры делового стиля
- •4 Лексика и фразеология официально-делового стиля
- •5 Морфология официально-делового стиля
- •6 Синтаксис официально-делового стиля
- •7 Понятие документа, его функции
- •8 Культура официальной переписки
- •9 Правила оформления документов
- •2. Правила подготовки и оформления документов Управления регионального кредитования на 7 л. В 2 экз.
- •11 Требования к тексту документа
- •12 Типы документов
- •13 Частные деловые бумаги
- •14 Распорядительные документы
- •15 Административно-организационные документы
- •16 Деловые письма
- •17 Речевой этикет в документе
- •18 Реклама в деловой речи
- •19 Виды делового общения
- •20. Деловая беседа
- •21 Деловое совещание
- •22 Деловые переговоры
- •23 Презентация
- •24 Разговор по телефону
Жанры делового стиля
К жанрам канцелярского подстиля деловой речи относится акт, распоряжение, заявление, приказ, указ, повестка и др. К жанрам дипломатического подстиля относятся нота, декларация, коммюнике и др. К законодательному подстилю деловой речи относятся указ, конституция, кодекс и др.
Жанры делового стиля в различных официальных ситуация общения выполняют информационную, предписывающую и констатирующую функции. Многообразие жанров в официально - деловом стиле дает основание выделить в его составе официально - документальные и обиходно-деловые жанры; в первых представлены особенности языка дипломатии, законов, во вторых - служебной переписки, деловых бумаг.
4 Лексика и фразеология официально-делового стиля
Деловой стиль характеризуется своеобразной лексикой и фразеологией с ярко выраженной функционально-стилистической окраской, не встречающейся в других стилях (например: проживает, занимает площадь, платежное поручение, уведомление, вышеуказанный, нижеследующий, препровождать, надлежащий). Слова употребляются в их прямых, конкретных значениях. Не допускается употребление многозначных слов.
Широко используются профессионализмы, речевые стандарты, номенклатурные обозначения, типично употребление сложных слов и аббревиатур. Лексика официально-делового стиля может иметь интернациональный характер, допустимо использование архаизмов. Для дипломатических документов и деловой переписки характерна так называемая этикетная, комплиментарная лексика. В деловом стиле отсутствует эмоционально окрашенная и иностилевая лексика, не используются изобразительно-выразительные средства языка.
Другая важная особенность делового стиля - безличность высказывания (проявляется в употреблении глаголов в форме третьего лица (например: предстоит сделать, надлежит выполнить, следует предложить) и неупотребление глаголов в формах первого и второго лица (первое лицо допустимо лишь в ограниченном числе случаев, когда устанавливаются правовые отношения между частными лицами, частным лицом и организацией или государством, например - при оформлении доверенности, расписки, трудового соглашения).
Для лексики официальной речи характерно широкое использование специальных слов и терминов (юридических, дипломатических, военных, бухгалтерских, спортивных и т. д.), «расщепленных» сказуемых, фразеологизмов. Стремление к краткости обусловливает обращение к аббревиатурам, сложносокращенным наименованиям.
Деловые тексты содержат слова и выражения, не принятые в иных стилях: вышеуказанный, нижеследующий, вышеперечисленный, надлежащий, воспрещается, мера пресечения, содеянное, наказуемость и т. п. К ним относятся устойчивые словосочетания (фразеологизмы): кассационная жалоба, акт гражданского (состояния), подписка о невыезде, настоящим отвечаю на Ваше письмо от...; в соответствии с протоколом о взаимных поставках прошу Вас… и др. Регулярное употребление таких слов и выражений, не имеющих синонимов, способствует точности речи, исключает разное толкование.
Лексика дипломатических документов не лишена некоторой высокопарности, что определяется содержанием текста (нота правительства, международные договоры и т. д). Официально-деловой стиль характеризуется употреблением канцеляризмов. Этот стиль изобилует стандартными формулировками, множеством повторов, что функционально обусловлено.
Используются номенклатурные обозначения различных предприятий, учреждений, наименования должностей, ученых званий, степеней; специальная терминология, связанная с оформлением деловых бумаг, индекс, гриф, формуляр документа и т. д.
Административно-канцелярской речи чужда экспрессия, но в особых случаях (праздничный приказ по учреждению, почетная грамота, адрес юбиляру) возможно использование оценочных суффиксов, степеней сравнения прилагательных, образных выражений.
