
- •Культура речи Культура речи как наука. Нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной и письменной речи
- •Типы норм
- •§15. Речевое общение и речевое взаимодействие
- •Основные единицы речевого общения
- •Виды коммуникативных барьеров
- •Факторы, способствующие установлению благоприятного
- •Условия успешного общения
- •Язык и речь. Устная и письменная разновидности литературного языка
- •Функции литературного языка
- •Признаки литературного языка
- •Классификация разновидностей речи
- •Монолог, диалог, полилог.
- •Типы речи
- •Функциональные стили речи
- •Орфоэпические нормы современного русского языка
- •Трудные случаи произношения исконно-русских слов:
- •Трудные случаи произношения заимствованных слов:
- •Акцентологические нормы современного русского языка
- •Словообразовательные нормы современного русского языка
- •Морфологические нормы современного русского языка
- •Морфологические нормы имени существительного
- •I. Определение рода у несклоняемых имен существительных
- •II. Определение рода у аббревиатур
- •III. Определение рода у имен существительных, обозначающих названия лиц по профессии, должности, званию
- •IV. Окончания имен существительных в именительном падеже множественного числа
- •V. Окончания имен существительных в родительном падеже множественного числа
- •VI. Склонение фамилий
- •Морфологические нормы имени прилагательного Образование степеней сравнения
- •Морфологические нормы имени числительного
- •4. Употребление собирательных числительных.
- •5. Особенности употребления составных числительных.
- •6. Правильно склоняйте числительные полтора, полторы, полтораста.
- •7. Особенности употребления дробных числительных.
- •Морфологические нормы глаголов и глагольных форм
- •Синтаксические нормы современного русского языка Управление в современном русском языке
- •Употребление предложений с однородными членами
- •Употребление предложений с деепричастными и причастными оборотами
- •Лексические нормы современного русского языка
- •Лексические ошибки
- •Орфографические нормы русского литературного языка Правописание н и нн в разных частях речи
- •1. Н и нн в полных прилагательных и причастиях
- •2. Н и нн в кратких прилагательных,
- •Правописание не и ни со всеми частями речи
- •Пунктуационные нормы русского литературного языка Знаки препинания в предложениях с обособленными определениями
- •Знаки препинания в предложениях с обособленными обстоятельствами
- •Знаки препинания при однородных членах предложения
- •Знаки препинания в сложных предложениях
- •Тире в бессоюзном сложном предложении ставится:
- •Деловое общение Основные виды деловых и коммерческих документов Деловое письмо
- •Этикетные формулы
- •Личные, распорядительные, административно-организационные и информационно-справочные документы
- •Приемы унификации языка служебных документов
- •Служебно-деловое общение Деловые переговоры
- •Оптимальная модель процесса переговоров:
- •Речевое поведение при проведении переговоров
- •Деловая беседа
- •Правила проведения различных видов деловой беседы
- •Запреты при проведении деловой беседы
- •Виды вопросов при проведении беседы
- •Речевые клише
- •Телефонный разговор
- •Фразы, помогающие избегать подрыва доверия к фирме в ходе разговора
- •Трудные ситуации, возникающие во время телефонного разговора
Знаки препинания в сложных предложениях
Запятая в сложном предложении ставится для разделения простых предложений:
В сложносочиненном предложении (с сочинительными союзами и, а, но, или и др.): Ваше предложение является приемлемым для нас, и мы будем ждать Ваш первый взнос для покрытия задолженности.
В сложноподчиненном предложении (перед подчинительными союзами и союзными словами что, который, потому что, так как, когда и др.): Уверен, что это не повторится.
В бессоюзном предложении, если простые предложения обозначают одновременность или последовательность событий: Однако расчет произведен не был, деньги в счет оплаты указанных заказов на расчетный счет компании поступили лишь частично.
Двоеточие в бессоюзном сложном предложении ставится:
Если вторая часть разъясняет, раскрывает содержание того, о чем говориться в первой части (между частями можно вставить а именно): Я увидел нечто чудное: по берегу ползла рыба.
Если вторая часть указывает причину того, о чем говорится в первой части (между частями можно вставить слова потому что): Он с трудом досидел до конца: ему было скучно.
Если в первом предложении при помощи глаголов видеть, смотреть, слышать, знать, чувствовать и т.п. делается предупреждение, что далее последует изложение какого-нибудь факта или какое-нибудь описание: Видят: путается и загибается дорожка. Иногда указанные глаголы опускаются: Он подумал: пахнет медом (пропущено: и почувствовал, что…)
Тире в бессоюзном сложном предложении ставится:
Если во второй части содержится неожиданное присоединение, указание на быструю смену событий: Сыр выпал – с ним была плутовка такова.
Если во второй части содержится резкое противопоставление по отношению к первой части (можно добавить союз а): Крикнуть хотел – не может.
Если вторая часть заключает в себя следствие, вывод из того, о чем говорится в первой части (можно добавить так что, поэтому): Ты виноват – покайся!
Если в первой части указывается время совершения действия, о котором говорится во второй части (можно добавить союз когда): Лес рубят – щепки летят.
Если первая часть обозначает условие совершения действия, о котором речь идет во второй части (можно добавить союз если): Быстрее сделаешь – скорей тебя отпустят.
Если в одной части содержится сравнение с тем, о чем говорится в другой (можно добавить словно, будто): Рассмеется – колокольчик звенит.
Если вторая часть является неполным предложением: Я думал – волк.
Точка с запятой в бессоюзном сложном предложении ставится, если части отдалены друг от друга по смыслу или значительно распространены и имеют внутри себя запятые: Поля, луга – все покрыл снег; крестьянин, торжествуя, обновляет путь.
Деловое общение Основные виды деловых и коммерческих документов Деловое письмо
Деловое письмо – это пересылаемый по почте или по факсу текст, содержащий информацию, относящуюся к профессиональной, служебной деятельности, оформленный в соответствии с нормами делопроизводства.
Деловые письма – одна из форм общения, обслуживающая определенную сферу человеческой деятельности, следовательно, весь их набор можно представить как систему речевых жанров.
Речевой жанр – это форма целого высказывания, типологически устойчивая с точки зрения содержания, языкового стиля (то есть отбора словарных, фразеологических и грамматических форм) и композиции.
В рамках одного письма адресант пытается разрешить несколько вопросов, то есть он преследует несколько коммуникативных целей, каждая из которых принимает в письме вид относительно независимого пункта, аспекта содержания. Каждый аспект содержания часто представляет собой отдельный жанр. В связи с этим можно говорить о том, что основной текст письма может состоять как из одного, так и из нескольких речевых жанров, причем объединение этих жанров не произвольно, а подчинено определенным законам сочетаемости (см. Таблицу 2). Каждый жанр характеризуется определенным набором речевых клишированных конструкций (см. Таблицу 1). Следует отметить, что в большинстве деловых писем присутствуют этикетные формулы приветствия и прощания, которые представляют собой своеобразное обрамление, рамку основного текста письма.