
- •The sentence
- •Classifications of the sentence
- •1. Structural classification of the sentence
- •2. Classification according to the purpose of utterance
- •Word order
- •The position of objects
- •2. The position of attributes
- •3. The position of adverbial modifiers
- •Inversion
- •The compound sentence
- •The complex sentence
- •Nominal clauses
- •Subject clauses
- •2. Object clauses
- •3. Predicative clauses
- •Attributive clauses
- •Adverbial clauses
- •Adverbial Clauses of Time
- •Adverbial Clauses of Place
- •Adverbial Clauses of Manner
- •Adverbial Clauses of Comparison
- •Adverbial Clauses of Condition
- •6. Adverbial Clauses of Concession
- •7. Adverbial Clauses of Purpose
- •8. Adverbial Clauses of Cause (Reason)
- •9. Adverbial Clauses of Result (Consequence)
- •10. Adverbial Clauses of Degree
- •Pseudo-complex sentences
- •Emphatic (or Cleft) Sentence.
- •2. Appended Clauses
- •3. Parenthetical (Comment) Clauses
- •The predicate
- •Structural classification of the predicate
- •The compound verbal modal predicate
- •The double predicate
- •Mixed types of the predicate
- •Agreement of the predicate with the subject
- •The object
- •Types of object
- •The indirect object
- •Absolute constructions
- •1. The nominative absolute participial construction
- •The nominative absolute construction
- •The prepositional absolute participial construction
- •The prepositional absolute construction
- •Exercises
- •Very simple sentence
- •Word order and word disorder
- •Inversion
- •The compound sentence
- •The complex sentence
- •The predicate
- •Agreement of the predicate with the subject
- •The object
- •Absolute constructions
- •References
- •Contents
- •Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
- •Практический синтаксис английского языка
Inversion
Ex. 1. Comment on the cases of inversion in the following sentences. Translate into Russian.
1. Only in Paris can you buy a toothbrush like that! 2. "And who the devil may you be?" asked Mrs Hudson truculently. 3. Your talk is surely the handiwork of wisdom because not one word of it do I understand. 4. Are microbiologists very small biologists? 5. Late as it was the students decided to attend the lesson. 6. Not since Korea had Peter cared about news. News happened to other people.7. Good as is discourse, silence is better and shames it. 8. Here is the manager! Safe and sound! 9. Under no circumstances can visitors be allowed to walk on the grass. 10. Mad I am not – and very surely do I not dream. 11. Round the corner came Mr O'Connor. 12. Quoth the raven, "Never more." 13. Also present were the Mayor and Mayoress. 14. It is not my interest to pay the principal, nor is it my principle to pay the interest. (R.B. Sheridan) 15. Quickly the years fly past forever; Here forever is this spring morning. (Chinese poem) 16. Try as she would, she couldn't lift the samovar. 17. Jump he will and, I’m afraid, jump he should. 18. Darkly and bitterly did she resent the incessant appeal they made to her better feelings. 19. Not for five minutes could they drag themselves away from this triumph. 20. Iron rusts from disuse, stagnant water loses its purity, and in cold weather becomes frozen, even so does inaction sap the vigour of the mind. (Leonardo da Vinci) 21. Along with the new laws came new practice. 22. As the central authority gained in might so did the sheriffdoms multiply. 23. Says who?
Ex. 2. Change word order so as to use emphatic inversion.
1. The students didn't know irregular verbs. They didn't know irregular nouns and irregular adjectives either. 2. Charles's words sounded so odd that he himself didn't believe them. 3. My parrot flew away! He flew to Africa! 4. Mr Brown tumbled down! 5. She would say so on no account! 6. The audience didn't leave until the end. 7. If I were in your shoes I would polish them. 8. I will do it again by no means. 9. I've never been to Oklahoma before. 10. Though John was stupid he understood everything. 11. Though we are busy we go to university. 12. It stopped raining the moment I reached home. 13. Only at the airport Mr Smith realized he had a railway ticket. The country goes to dogs! 14. The moment I entered the room the telephone stopped ringing. 15. It was not only a goal to celebrate, but a thing of beauty! 16. Mr Montag fell asleep only sixteen times in his chair while listening to the opera in the opera house. 17. Mr Zeugman was there, large as life and twice as ugly. 18. We go here!
Ex. 3. Translate into English using inversion
1. Не успел Джон войти в трамвай № 10, как трамвай № 10 сломался. 2. Первое заказывали? Вот вам! 3. Лекция была такой интересной, что никто не хотел есть. 4. Только когда четверокурсники учились на четвёртом курсе, они чередовали умственную деятельность с учебной. 5. Ни одного слова не знал мистер Смит по-английски. 6. Никогда больше не пойду в Большой театр. 7. Была бы сейчас зима, можно было бы кататься на лыжах! 8. Особенно мне понравилось фруктовое мороженое. 9. Только придя на работу, мистер Браун понял, что был выходной. 10. Никогда ещё не было так жарко в аудитории № 201. 11. Если бы вы пришли вовремя, вы бы не опоздали. 12. Как бы я ни устал, я всегда хожу на футбол. 13. Если вдруг пойдёте в магазин, не забудьте купить морской капусты. 14. Как только студенты сдали педагогику, сразу её забыли. 15. Да здравствует второй вице-премьер первого премьера кабинета министров нашего правительства! Ура! 16. На противоположной стене, напротив электротелевизора, висел большой треугольный французский поеденный молью красный ковёр зелёного цвета и не падал. 17. Вот ваш колбасный сыр, сэр! Приятного аппетита! 18. Как только в доме отключили горячее отопление, сразу же включили холодное отопление. 19. Хотя Джон был в Лондоне 2118 раз, он так и не видел Эйфелеву башню. 20. Знал бы Билл, что может случиться, он никогда не стал бы изучать английский язык. 21. Терпеть не могу музыку. – И я тоже. 22. Очень редко студенты получали хорошие оценки по стилистическому анализу. Да и по деловому английскому тоже они не получали хорошие оценки. 23. Только через неделю мистер Уайт понял, что сказал мистер Блэк. 24. Как глубоко в полуночном метро! 25. А вот и банк – но мне туда не надо. 26. Как горестно стоять на остановке! 27. Лекция была нудная, но зато длинная. 28. Ни в коем случае нельзя опаздывать на уроки грамматики. 29. Студенты не только поняли книгу, но и прочитали её. 30. Как космонавт Смит ни старался, он больше не мог есть шоколад. 31. Не успел Биг Бен пробить 21 час, как по всей Твери наступила полночь. 32. Будете проходить мимо, проходите.
Ex. 4. Translate into English using do-you-think questions. Answer the questions.
1. Как вы думаете, на каких языках говорят в Испании? 2. Как вы думаете, вы когда-нибудь были в музее имени Пушкина? 3. Как вы полагаете, сколько штатов в Малайзии? 4. Как вы думаете, почему ирландцы не умеют говорить по-ирландски? 5. Как вы считаете, сколько времени вам понадобится, чтобы забыть грамматику английского языка? 6. Чему, по-вашему, равен косинус (cosine) угла в 90 градусов? 7. Как, вы думаете, раньше назывался Нью-Йорк? 8. Как вы думаете, сколько лет продолжалась Столетняя война? 9. Как вы считаете, кто открыл закон Архимеда? 10. Как вы думаете, в каких странах говорят по-португальски? 11. Как вы считаете, есть ли жизнь на Марсе? 12. Как вы полагаете, где находится Паликир? 13. Как вы думаете, какой город является столицей Сент-Винсента и Гренадин? 14. Как вы считаете, хорошо ли прогуливать занятия по грамматике английского языка? 15. Как вы думаете, где у кузнечика находятся уши? 16. Как вы думаете, что такое морской огурец? 17. Как вы считаете, почему в неделе семь дней?