
Тургенев и Пушкин, Рецензия Белинского
«Евгений Онегин», по мысли Белинского, «первое национально-художественное, в высшей степени оригинальное и национально-русское произведение» (VII, 441). Отличая истинную на-
родность от простонародности, Белинский полагает, что Пушкин показал себя «истинно национальным поэтом» в изображении жизни «образованных сословий». Он сумел представить «нравственную физиономию» высшего слоя общества и найти в его жизни, «наполовину прикрывшейся прежде чуждыми ей формами», национальное содержание. Ведь народность трактовалась Белинским в «высшем значении этого слова», как выражение субстанции народа: «...тайна национальности каждого народа заключается не в его одежде и кухне, а в его, так сказать, манере понимать вещи» (VII, 443).
Онегин и Татьяна сопоставляются прежде всего по их связи с русским национальным содержанием. Г. А. Гуковский убедительно доказал, что культура Онегина и Татьяны, их нравственно-психологический уклад во многом противоположны. В ненародное, вненациональное, следовательно, бесплодное и пустое воспитание Онегина объясняет душевную черствость, индивидуалистическую настроенность светского денди в первых главах романа. Он становится вполне понятен именно в контрастном сопоставлении с Татьяной, демонстрирующей национально-народный тип сознания, душевного склада и потому выражающей норму, идеал пушкинского мировоззрения 1823—1830-х годов. «Татьяны милый идеал» — сказал сам Пушкин в завершающей строфе романа1.
По словам Белинского, «стихотворный роман Пушкина положил прочное основание новой русской поэзии, новой русской литературы» (VII, 441), что подтверждается прежде всего романами Тургенева, который воплощал «в надлежащие типы» и «ту быстро изменяющуюся физиономию русских людей культурного слоя», который преимущественно и служил предметом его художественных воспроизведений.
ИМПРОВИЗАТОР, ИЛИ МОЛОДОСТЬ И МЕЧТЫ ИТАЛИЯНСКОГО ПОЭТА.
Герой этого романа -- презабавное лицо: восторженный итальянец, пиетист, поэт, любит женщин и страх как боится, чтоб которая-нибудь не соблазнила его; человек с слабым характером, чувствует позор вельможеского покровительства, страдает от него -- и не имеет силы освободиться из-под обязательного ярма. С ним что ни шаг, то приключение. Он влюбляется в трех женщин, но с одною расходится по недоразумению; другая любит его братски; на третьей он наконец женится, несмотря на свою боязнь, что мадонна накажет его за избрание светской дороги жизни. Между многочисленными его приключениями много поистине чудесных, естественность которых впоследствии объясняется как-то натянуто. Вообще, этот роман не лишен занимательности, хотя местами и очень скучен, сколько по характеру героя, довольно жалкому, столько и по утомительному однообразию своего содержания вообще. Самая интересная сторона его -- итальянская природа и итальянские нравы, очерченные не без таланта и не без увлекательности. Но как бледны и слабы эти очерки в сравнении с мастерскими картинами Италии, дышащими глубокою мыслию и могучею жизнию в романах Жоржа Занда! При воспоминании о "Последней Альдини", "Домашнем секретаре", "Маттеа", "Метелле", "Ускоке" и "Консюэле" становится как-то жалко бедного Андерсена... Впрочем, здесь всякое сравнение возможно только по отношению к стране, которую он избрал сценою своего романа. Невероятно, чтоб Андерсен мог быть представителем поэтического гения своего отечества и чтоб в Дании, имеющей Эленшлегера, не было поэтов гораздо выше его. Может быть, даже и этот роман -- далеко не лучшее произведение Андерсена. Во всяком случае, этот невинный роман может с удовольствием и пользою читаться молодыми девушками и мальчиками в свободное от классных занятий время. Перевод "Импровизатора" очень хорош.
Герой нашего времени. Сочинение М. Лермонтова (рецензия 1840 г.)
Наконец, среди бледных и эфемерных произведений русской литературы нынешнего года, произведений, из которых только, разве некоторые имеют относительное достоинство и только некоторые примечательны в отрицательном смысле, - наконец явилось поэтическое создание, дышащее свежею, юною, роскошною жизнию сильного и самобытного творческого таланта. "Герой нашего времени" принадлежит к тем явлениям истинного искусства, которые, занимая и услаждая внимание публики, как литературная новость, обращаются в прочный литературный капитал, который с течением времени все более и более увеличивается верными процентами. Да, это не роман, не повесть, которые при своем появлении возбудят общее внимание, даже наделают шума, а потом скоро забудутся и приобщатся к мертвому архиву решенных дея. Читателям "Отечественных записок" уже известны три отрывка из "Героя нашего времени": "Бэла", "Фаталист" и "Тамань", по которым они могут догадываться о достоинстве целого произведения. Говорим - догадываться, потому что "Герой нашего времени" отнюдь не есть собрание нескольких повестей, изданных в двух книжках и связанных только одним общим названием: нет, это не собрание повестей и рассказов - это роман, в котором один герой и одна основная идея, художнически развитая. Кто не читал самой большой повести этого романа - "Княжны Мери", тот не может судить ни об идее, ни о достоинстве целого создания. Основная идея романа развита в главном действующем лице - Печорине, а Печорина вы видите героем романа только во второй части, которая начинается "Княжною Мери"; "Бэла", "Максим Максимыч" и "Предисловие" (нигде не напечатанное прежде) только возбуждают в сильной степени ваше любопытство таинственным характером героя, с которым вы вполне знакомитесь только через "Княжну Мери"; по прочтении этой повести и сама "Бэла" предстает перед вами в новом свете.
Роман г. Лермонтова проникнут единством мысли, и потому, несмотря на его эпизодическую отрывочность, его нельзя читать не в том порядке, в каком расположил его сам автор: иначе вы прочтете две превосходные повести и несколько превосходных рассказов, но романа не будете знать. Тут нет ни страницы, ни слова, ни черты, которые были бы наброшены случайно; тут все выходит из одной главной идеи и все в нее возвращается. Так линия круга возвращается в точку, из которой вышла, и никто не найдет этой исходной точки. В основной идее романа г. Лермонтова лежит важный современный вопрос о внутреннем человеке, вопрос, на который откликнутся все, и потому роман должен возбудить всеобщее внимание, весь интерес нашей публики. Глубокое чувство действительности, верный инстинкт истины, простота, художественная обрисовка характеров, богатство содержания, неотразимая прелесть изложения, поэтический язык, глубокое знание человеческого сердца и современного общества, широкость и смелость кисти, сила и могущество духа, роскошная фантазия, неисчерпаемое обилие эстетической жизни, самобытность и оригинальность - вот качества этого произведения, представляющего собою совершенно новый мир искусства. Все это заставило нас обратить на него полное внимание и основательно познакомить с ним наших читателей, раскрыв перед ними богатство заключающейся в нем эстетической жизни: в отделении "Критики" одной из следующих книжек "Отечественных записок" читатели найдут подробный разбор поэтического создания г. Лермонтова.
«ГОРЕ ОТ УМА». КОМЕДИЯ В 4-х ДЕЙСТВИЯХ, В СТИХАХ.
СОЧИНЕНИЕ А. С. ГРИБОЕДОВА