Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Латынь методичка.doc
Скачиваний:
19
Добавлен:
13.11.2019
Размер:
655.87 Кб
Скачать

3. Выполнение заданий:

1. Определить значение каждого ТЭ:

Biologia, antrhopologia, physiologia, morphologia, histologia, cytologia, splanchnologia, pathologia, stomatologia, odontologia, otorhinolaryngologia, cardiologia, gastrologia, gastroenterologia, pulmonologia, hepatologia, urologia, nephrologia, neurologia, neuropathologia, psychologia, andrologia, gynaecologia, gerontologia, myologia, osteologia, oncologia, angiologia, haematologia, endocrinologia, arthrologia, syndesmologia, dermatologia , ophtalmologia, roentgenologia, anaesthesiologia, surdologia, nosologia, pharmocologia, aetiologia, deontologia, mycologia, toxicologia, narcologia.

2. Образовать названия:

а) воспалений: головного мозга, мозговых оболочек, спинного мозга, носа, уха, губ, ротовой полости, века, бронхов, трахеи, слизистой желудка, желудка и кишечника, 12-типерстной кишки, печени, почек, мочевого пузыря, желчного пузыря, селезенки, кожи, суставов, мышцы.

б) опухолей: соединительной ткани, мышцы, костной ткани, нерва, зуба, почки, сосуда, железы, лимфаузла.

в) хронических заболеваний: печени, кожи, суставов, позвонков, костей и хрящей, нервной системы, психики.

Рекомендуемая литература:

Основная: М.Н. Чернявский. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Москва, “Медицина”, 2007.

Дополнительная: В.Н. Оболенская. Л.Н.Тюрикова, Н.С. Патрикеева. Практикум для подготовки к занятиям по латинскому языку: учеб. пособие. Кировская ГМА, Киров, 2009.

Занятие № 24

Тема: Греко-латинские дублеты, обозначающие жидкости, секреты; пол, возраст.

Цель занятия: Знать значения новых греко-латинских ТЭ.

Задачи: Обучить разбираться в структуре и семантике клинических терминов. Изучить правила построения терминов.

Студент должен знать:

- до изучения темы:

1. Значение наиболее частотных префиксов в клинической терминологии.

2. Греко-латинские дублеты, обозначающие части тела, внутренние органы, ткани.

- после изучения темы:

1. Греко-латинские дублеты, обозначающие жидкости, секреты; пол, возраст.

2. Латинские афоризмы и выражения о медицине.

Студент должен уметь:

1. Определять общий смысл клинических терминов в соответствии с продуктивными моделями на основе заученного минимума греческих по происхождению терминоэлементов.

2. Образовывать клинические термины с заданным значением.

Содержание занятия:

1. Вводный контроль: Проверка домашнего задания

2. Беседа по теме занятия: ТЭ, со значением выделений, секретов, пола, возраста. § 141 стр. 174.

uro-, -uresis, -uria

моча

lipo-

жир

chole-, -cholia

желчь

pyo-

гной

hidro-

пот

toxo-, toxi-, toxico-

яд, токсический

chylo-, -chylia

относящийся к лимфе, млечному соку

hydro-

вода, «скопление серозной жидкости»

dacryo-

слеза

gyno-, gynaeco-

женщина

sialo-, -sialia

слюна

andro-

мужчина

copro-

кал

paedio-, paedo-

-paedia

ребенок

методы исправления нарушений

galacto-

молоко

geri-, gero-, geronto-

старик

Чтение и анализ латинских афоризмов и выражений на медицинскую тематику, Практикум, Раздел IV.

Медицинские советы

Multum vinum bibere, non diu vivere. – Много вина пить – не долго жить.

Optimum medicamentum quies est. (Цельс) – Наилучшее лекарство – покой.

Omne nimium nocet. – Всякое излишество вредит.

Девизы медицины и советы врачу

Aliis inserviendo consumоr (Ван Тульпиус) – Служа другим, сгораю.

Arte et humanitate, labore et scientia – Искусством и человеколюбием, трудом и знанием.

Estote prudentes sicut serpentes (И. Фробен) – Будьте мудры аки змии.

Invia virtuti nulla est via (Девиз А. Везалия) – Для доблести нет непроходимых путей.

Medice, cura aegrotum, sed non morbum. – Врач, лечи больного, а не болезнь.

Comple aegrotum bona spe. – Внушай больному надежду на хорошее.

Medica mente, non medicamentis. – Лечи умом, а не лекарствами.

Medice, cura te ipsum. (Евангелие от Луки, гл.IV) – Врач, излечи себя самого.

Diagnosis bona – curatio bona. – Хороший диагноз – хорошее лечение.

Ubi pus, ibi incisio(evacua). – Где гной – там разрез

Medicus amicus et servus aegrotorum (est). – Врач – друг и слуга больных.

Salus aegroti suprema lex medicorum. – Благо больного – высший закон врачей.