
- •Предисловие
- •Unit 1 chemistry as a science
- •Chemistry
- •The scope of chemistry
- •7. Основные положения химии необходимы для многих специалистов, включая с/х работников, биологов, дантистов и т. Д. Text c
- •D. I. Mendeleyev
- •Properties of water
- •The most important chemical substance
- •The water problem
- •Hydrogen
- •Hydrogen peroxide
- •Properties of hydrogen peroxide
- •Unit 4 man and environment
- •Population and the environment
- •Ecology is a priority
- •Preserving the environment
- •Pollution
- •Traffic and air pollution
- •Water pollution. The water crisis
- •Wastewater treatment
- •Industrial wastes
- •Greenhouse effect
- •Unit 7 nature of manufacturing plastics
- •1. A) Translate the following words, word combinations and chemical terms into Russian:
- •3. Read the text and translate it using a dictionary.
- •The age of polymers
- •Plastics
- •Types of plastics
- •3. Read the text and translate it using a dictionary.
- •Abs plastics
- •General Properties of abs Plastics
- •Plastics in the chemical age
- •Some applications of a polymer
- •Unit 9 the world of rubber
- •Synthetic rubber
- •Mixing efficiency and quality: a view from a synthetic rubber producer
- •Quality of raw materials
- •Unit 10
- •The nature of rubber-like elasticity
- •Rubber latex
- •Internal mixer – закрытый резиносмеситель;
- •High energy radiation – радиация с высокой энергией.
- •Vulcanization
- •Unit 11
- •Environmental engineering
- •Chemical engineering
- •Chemical reactors
- •Unit 12
- •Ultrafiltration
- •Distillation
- •Gas separation
- •Тексты для дополнительного чтения
- •Vocabulary List
- •Text 2 Butlerov and His Theory of Chemical Structure
- •Vocabulary List
- •Text 3 The States of Matter
- •Vocabulary List
- •Text 4 Substances
- •Vocabulary List
- •Text 5 Classification of organic compounds
- •Vocabulary List
- •Text 6 Scope of environmental engineering
- •Text 7 Modern chemical engineering
- •Text 10 Membrane filters
- •Text 11 Lava filters
- •Text 12
- •Text 13
- •Vocabulary List
- •Synthetic Rubber
- •Vocabulary List
- •Reverse process – обратный процесс;
- •Rubberlike – каучукоподобный;
- •Direct Uses of Latex
- •Vocabulary List
- •Applications of polyurethane elastomers today and in the future
- •Era of elastomers
- •Phenolic, non-staining antioxidants
- •Chemical processes
- •Devices for transporting and compressing gases and liquids
- •Filtering Devices
- •Dust Collectors
- •Bag Filters
- •Coolers
- •Polymers
- •City of Madison Plastic Recycling Guidelines
- •Информационный справочник
- •Список химических элементов
- •Образец чтения химических формул и уравнений
- •Грамматический материал Active Voice (активный залог)
- •Passive Voice (пассивный залог)
- •Modal Verbs and their equivalents (Модальные глаголы и их эквиваленты)
- •Participle I, II (причастие I, II)
- •Функции Participle I Indefinite Active в предложении
- •Participle II Причастие прошедшего времени
- •Функции Participle II в предложении
- •Absolute Participle Clause (Независимый причастный оборот)
- •Infinitive (Инфинитив)
- •Формы инфинитива
- •Функции инфинитива в предложении
- •Complex Subject (Сложное подлежащее)
- •Complex Object (Сложное дополнение)
- •Gerund (Герундий)
- •Синтаксические функции герундия в предложении и способы его перевода на русский язык
- •Conditionals (Условные предложения)
- •Англо-русский словарь-минимум
- •Библиографический список
- •Оглавление
- •394036, Воронеж, пр. Революции, 19
Participle I, II (причастие I, II)
В английском языке существует два вида причастий: Participle I и Participle II (причастие прошедшего времени). Participle I имеет в свою очередь четыре формы, различающиеся по виду и залогу.
Таблица форм причастий
Participle I |
Participle II |
||
|
Active |
Passive |
changed |
Indefinite |
changing
|
being changed |
|
Perfect |
having changed |
having been changed |
Participle I Indefinite Active (причастие настоящего времени действительного залога) – это четвертая основная форма глагола.
-
Participle I Indefinite Active = основа глагола + -ing
Функции Participle I Indefinite Active в предложении
1. Определение:
The boy playing in the garden is my sister’s son. – Ребёнок, играющий в саду, сын моей сестры.
2. Обстоятельство:
Receiving no letters from her father, she called him. – Не получив писем от отца, она ему позвонила.
She stood leaning against the wall. – Она стояла, прислонившись к стене.
3. Часть составного глагольного сказуемого в Present Continuous, Past Continuous, Future Continuous, Present Perfect Continuous, Past Perfect Continuous, Future Perfect Continuous после личной формы вспомогательного глагола to be.
I have been reading the book for an hour. – Я читаю книгу уже час. (Present Perfect Continuous)
Participle II Причастие прошедшего времени
Participle II – это третья основная форма глагола. Стандартные глаголы образуют эту форму при помощи окончания –ed, нестандартные глаголы имеют особые формы (третья колонка таблицы неправильных глаголов).
You can get the book recommended in the library. – Вы можете взять рекомендованную книгу в библиотеке.
She took the forgotten letter out of the bag.- Она достала забытое письмо из сумки.
Функции Participle II в предложении
1. Определение:
The answer received from her greatly surprised us. – Ответ, полученный от неё, сильно нас удивил.
2. Обстоятельство:
Informed of the arrival of the ship, they sent a car to the port.
- Узнав о прибытии корабля, они отправили машину в порт.
Перед Participle II в функции обстоятельства иногда могут стоять союзы if, unless, when. В таком случае конструкция переводится на русский язык чаще всего безличным обстоятельственным придаточным предложением, в котором подлежащее то же, что и в главном предложении. If built of the local stone, the road will serve for years. – Если построить дорогу из этого местного камня, она будет служить годами.
3. Часть составного глагольного сказуемого во всех формах сказуемого в Passive после личной формы вспомогательного глагола to be, а также Perfect Active после личной формы вспомогательного глагола to have.
She has already been asked. – Ее уже спросили. (Present Perfect Passive).
Absolute Participle Clause (Независимый причастный оборот)
Он может стоять как перед главным предложением, так и после него, при этом перевод будет отличаться.
Если НПО – перед главным предложением, то переводить его следует придаточным предложением с союзами когда, если, после того как, так как и др.
Например:
1. The weather being fine, I will go for a walk tomorrow – Если погода будет хорошей, я пойду на прогулку завтра.
2. Time permitting, we had a cup of coffee. – Так как время позволяло, мы выпили по чашечке кофе.
Если НПО – после главного предложения, переводить можно отдельным независимым предложением. Можно использовать выражения при этом, причем, а, но, и, хотя.
Например:
1. The plant produces a lot of goods, electric equipment being the most important of all. – Завод производит множество товаров, при этом электрооборудование наиболее важное из всех.
2. I liked the language of the book, its plot being rather boring. – Мне понравился язык этой книги, хотя ее сюжет был довольно скучным