Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
англиский методичка.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
11.11.2019
Размер:
646.66 Кб
Скачать

Словотворення. Частини мови. Багатозначність слів.

Способи утворення термінів.

Морфологічний спосіб, або афік­сація, коли термін утворюється шляхом додавання до кореня слова суфікса або префікса.

Суфікси іменників

1) На означення національності, професії, особи виконавця або знаряддя дії: -ian (Ukrainian — українець, librarian — бібліотекар)-, -ent, -ent (student — студент, assistant — помічник); -ist (specia­list — спеціаліст)-, -or, -er (inventor — винахідник, driver — водій);

2) На означення абстрактних понять, процесів, дій: -age (passa­ge — проходження; leakage — теча, витікання)', -ance, -епсе (resi­stance — опір; difference — різниця)', -ancy, -епсу (constancy — по­стійність; efficiency — ефективність); -tion (collection — збірка; production. — виробництво)-, -sion (transmission — передача)', -ism (realism — реалізм); -ment (requirement — вимога)', -ness (useful­ness — корисність); -ty, -ity (safety — безпека); -th (length — дов­жина); -ture (mixture — суміш); -sure (measure — міра; pressure — тиск); -ic, -ics (mathematics — математика); -ship (friendship — дружба); -ate (delegate — делегат).

Суфікси прикметників

-able, -ible (measurable — вимірний; comparable — порівнюваний); -al (central — центральний; industrial — промисловий); -ent, -ant(different — інший, різний; important — важливий); -ful (peaceful — мирний)-, -less (useless — некорисний)-, -ic (historic — історичний)', -ive (active — активний); -ous (dangerous — небезпечний); (dirty — брудний); -ate (adequate — відповідний).

Суфікси числівників

-teen (fifteen — 15); -ty (forty — 40); -th (the fifteenth — п'ятнад­цятий).

Суфікси дієслів

-ate (communicate — повідомляти); -ute (contribute — робити внесок); -en (strengthen — зміцнювати; lengthen — подовжувати); -(i)fy (solidify — тверднути; intensify — підсилювати).

Суфікси прислівників

-ly (rapidly — швидко); -ward(s) (forward — вперед); -toward(s) (у на­прямку (до)).

Префікси з протилежним (негативним) значенням

ип- (unpleasant — неприємний); jn- (indirect — непрямий); il- (illite­rate — неписьменний); ir- (irregular — неправильний); іт- (impos­sible — неможливий); dis- (dislike — не любити) ; de- (demobilize — демобілізуватися); поп- (nonconductor — непровідник; nonstan­dard — нестандартний).

Префікси з різними значеннями

re- (reconstruct — перебудувати); mis- (misunderstand — неправильно зрозуміти); en- (enlarge — збільшувати); over- (overload — пере­вантаження); under- (underground — підземний); со- (cooperation — співробітництво); inter- (interaction — взаємодія); sub- (submari­ne — підводний човен); pre- (prewar — довоєнний); post- (postwar — післявоєнний).

Конверсія, або безафіксальне словотворення як один із основ­них способів словотворення в сучасній англійській мові. При кон­версії одна частина мови перетворюється на іншу частину мови без зміни основи (water — вода, to water — поливати; work — ро­бота, to work — працювати).

Зразки переходу іменника в дієслово, дієслова в іменник, прислівника в дієслово:

S : V (a form — форма, to form — утворювати; oil — олія або нафта, to oil — змащувати).

V : S (to drop — крапати, a drop — крапля; to blow — ударяти, a blow — удар).

Adj : V (empty — порожній, to empty — випорожняти).

Найчастіше іменники переходять в дієслова, хоча теоретично будь-яке слово може бути конвертоване (переведене) з однієї ча­стини мови до іншої. Конверсія як тип словотвору не має анало­гу в українській мові й тому перекладається відповідно до змісту.

Словоскладання, або синтаксичний спосіб словотворення. Правила написання нових слів. При словоскладанні дві і більше основи поєднуються в одне ціле слово. Нове слово пишеться че­рез дефіс або разом:

radio + antenna = radioantenna;

steam + ship = steamship.

Семантичний спосіб творення термінів. Проблеми, пов'язані з багатозначністю слів та робочим сленгом тієї чи іншої галузі (head: у загальному слововживанні — голова, керівник; в журна­лістиці — рубрика, заголовок; в будівельній техніці — верхній бру­сок рами вікна або дверей; в гідротехніці — гідростатичний напір; в машинобудуванні — бабка верстата).

Різне семантичне значення термінів в різних галузях науки і техніки (revolution: в історії — революція; в механіці — повний оберт

колеса).

Явище, коли звичайне слово набуває значення терміну, називається термінологізацією.

Фальшиве словотворення, тобто утворення термінів за ано логією в сучасній англійській мові (Watergate«Уотергейт» політичний скандал через підслуховування в американському готелі «Уотергейт»; Irangate «Ірангейт» політичний скандал

через протизаконні поставки американської зброї до Ірану; West- landgate «Вестлендгейт» — політичний скандал в Англії через продаж авіакомпанії «Вестленд»; Shuttlegate «Шатлгеит» скандал через загибель американських космонавтів на космічному кораблі «Челленджер» і т. п.).

Зразки фальшивого словотворення (алкоголік трудоголік, політикоголік; гамбургер чізбургер, біфбургер).

Якщо ми розглянемо іменник Watergate, то побачимо, що з нього була штучно відокремлена частина Gate, яка зажила самостійним життям вже з зовсім іншим значенням. Тепер вона вже сприймається не як «ворота» (gate), а як слово, що означає політичний скандал і довільно поєднується з різними прізвищами, іменами, географічними назвами.

За аналогією з іменником alcoholic були утворені нові слова:

bookaholic (бібліофіл, людина, що палко закохана в книги), golfaho-liс (людина, іцо палко захоплюється грою в гольф), workaholic (людина, що одержима роботою), politicoholic (людина, що цікавиться тільки політикою), spendaholic (людина, що любить тратити гроші).

Ще один яскравий зразок фальшивого словотворення — це Hamburger, відомий бутерброд «гамбургер», тобто булочка з біфштексом. Назва старовинного німецького міста Гамбурга, де колись придумали такі бутерброди, була сприйнята американцями як «ham» (шинка, ветчина) і, відповідно, слово «bürg» — як булочка. Насправді німецькою мовою «Burg» означає «місто». Почали утворюватись і множитись різні слова, що означають бутерброди: Beefburger (бутерброд з яловичиною); Cheeseburger (бутерброд з сиром), Sausageburger (бутерброд з сосискою).

Зараз ці «неправильні» слова вважаються нормативними в США та Великобританії.

Слово-американізм «user-friendly» (настроєний доброзичливо, готовий допомогти людині) прийшло до нас з комп'ютерної техніки. «User» — це користувач комп'ютера. На основі цього термі­ну виникли складні слова: customer-friendly (готовий надати допомогу покупцеві), fanner-friendly (доброзичливо настроєний до фермерів політичний діяч в Америці), Nature-friendly (той, хто виступас за охорону природи).

Word families

It is useful to know how to build up word families by adding suffixes. Look at these examples:

Nouns Verbs Adjectives Adverbs

magnet, magnetism magnetize magnetic, magnetized magnetically

recorder, recording record recordable, recorded

digitizer, digitizing digitize digital, digitized digitally

Adding a suffix may change the pronunciation. Look at how the stress changes in these words:

photograph photographer photographic photographically

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]