
- •Предисловие
- •Раздел II (Part II) предназначен для самостоятельной работы студентов и включает промежуточные тренировочные контрольные задания для развития навыков устной речи и для перевода.
- •Методические рекомендации преподавателям
- •Раздел II предназначается для самостоятельной работы и может быть выполнен под руководством преподавателя.
- •Предтекстовые упражнения
- •Послетекстовые упражнения
- •Предтекстовые упражнения
- •Предтекстовые упражнения
- •Послетекстовые упражнения
- •Предтекстовые упражнения
- •Предтекстовые упражнения
- •Предтекстовые упражнения
- •Послетекстовые упражнения
- •Предтекстовые упражнения
- •Послетекстовые упражнения
- •Предтекстовые упражнения
- •Послетекстовые упражнения
- •Предтекстовые упражнения
- •Послетекстовые упражнения
- •Предтекстовые упражнения
- •Послетекстовые упражнения
- •Упражнения для развития навыков устной речи
- •Упражнения для перевода
- •Материалы для дополнительного чтения
- •Приложение Справочные материалы Неправильные (нестандартные) глаголы.
- •Словообразование Основные суффиксы существительных
- •Основные суффиксы прилагательных
- •Основные суффиксы глаголов
- •Основные префиксы
- •Неличные формы глагола Инфинитив (Infinitive)
- •Функции инфинитива в предложении. Способы перевода инфинитива
- •Сложное подлежащее
- •Функции герундия в предложении
- •Причастие (Participle I, II)
- •Причастные обороты
- •Формы наклонения
- •Функции глагола "should"
- •Функции глагола “would”
- •Союзы Сочинительные союзы
- •Подчинительные союзы
- •Список наиболее употребительных предлогов, союзов и наречий, совпадающих по форме
- •Составные предлоги
- •Символы и их чтение
- •Единицы измерения
- •Меры веса
- •Меры объёма жидких и сыпучих тел
- •Меры площади
- •Наиболее употребительные сокращения
- •Ключи к упражнениям раздела I
Функции герундия в предложении
Таблица 12
Функция |
Перевод |
1. Подлежащее Driving at a high speed is dangerous. |
Существительное или неопределенная форма глагола. Ездить (езда) на большой скорости опасно (опасна). |
2. Дополнение My brother likes riding at a high speed. |
Существительное или неопределенная форма глагола. Мой брат любит ездить (езду) на большой скорости. |
3. Часть составного сказуемого His favourite sport is racing. |
Существительное или неопределенная форма глагола. Его любимый вид спорта - гонки. |
4. Определение The idea of designing gas engine was given by specialists long ago. |
Существительное. Идея создания газового двигателя была предложена специалистами давно. |
5. Обстоятельство We can reduce pollution by observing good ecology rules. |
Деепричастный оборот Мы можем понизить загрязнение окружающей среды, соблюдая правила экологии. |
Причастие (Participle I, II)
Таблица 13
Pariciple I |
Active |
Passive |
Simple |
reading The girl reading a book is my friend. Девушка, читающая книгу, моя подруга. Reading a book he made some notes. Читая книгу, он делал какие-то записи. |
being read The book being read now is very interesting. Книга, которую сейчас читают, очень интересная. |
Perfect |
having read Having read the book he put it aside. Прочитав книгу, он отложил ее в сторону. |
having been read Having been read the book was returned to the library. После того как книгу прочитали, ее вернули в библиотеку. |
Participle II |
The book read by him is on the table. Книга, прочитанная им, лежит на столе. |
|
Причастные обороты
(Participle Constructions)
Таблица 14
Определительный причастный оборот |
|
The translation done at home by the students was of great importance for them. |
Перевод, выполненный (который был выполнен) дома студентами, представлял для них большую важность. |
Обстоятельственный причастный оборот |
|
Translating the text the students used the dictionaries. Having translated the text the students began to answer the questions. |
Переводя текст (во время перевода текстах студенты пользовались словарями. Переводя текст (после перевода текста), студенты начали отвечать на вопросы. |
Независимый причастный оборот |
|
Thе students having translated the text, the lesson was not over. The lesson was over, the students having translated the text before the bell rings. |
Когда студенты перевели текст, урок еще не был окончен. Урок был закончен, причем студенты перевели текст раньше звонка (до того, как прозвенел звонок). |