Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МУ по обучению чтению текстов по профилю универ...doc
Скачиваний:
17
Добавлен:
09.11.2019
Размер:
196.1 Кб
Скачать

1. Назовите слова, относящиеся к заголовкам.

Confectionery Ingredients

solution, flavours, honey, sugar, batch, nuts, colours, syrup, sweeteners, marshmallow, sweets, cream, cacao-butter, fondant, acids

Confectionery Equipment

vacuum pan, pressing machine, oven, kettle, stirrer, confectioner, mould, proofer, grindingmill, roaster

Confectionery Products

chocolate, candy, sweeteners, fondant, sugar, marshmallow, molasses, confectioners, hard candy, gum, cake, cacao, syrup, cocoa

2. Переведите предложения, обращая внимание на значение слова «process».

1. This process is almost similar to that employed in chocolate production. 2. Dried beans are delivered to a confectionery factory for processing. 3. A wide range of processing equipment is used at food enterprises. 4. It is necessary to process cane sugar under favourable conditions. 5. The ingredients of confectionery products are subjected to processing by different machines. 6. This installation processes sugar beet.

3. Найдите в тексте синонимы выделенных слов.

main ingredient is sugar; the range of confectionery products; the properties of finished products; to make easier the heating; after cooking is finished; creamed fondant becomes hard; the portion is then supplemented to the fondant; the mixture is placed in the moulds of the desired form

4. Укажите номера пропущенных слов в следующих предложениях.

1. Sugar, honey, molasses and some other products are used in confectionery as . 2. Depending on the type of confectionery products different … are required for their production. 3. Chocolate is widely utilized for various kinds of … 4. In large part the characteristics of candies are … by the manner of their treatment. 5. The character of the … products depends on the crystal structure of sugar. 6. Hard candies are essentially solid solutions of sugar containing … and … matter. 7. … are made by heating sugar and water until a supersaturated solution is produced. 8. After heating the marshmallow is run into the starch … to give the desired shape.

1. governed 2. mould 3. flavouring, colouring 4. fondants 5. sweeting agents 6. candies 7. finished / final 8. ingredients

5. Ответьте на вопросы:

1. What is the chief ingredient of confectionery products? 2. What sweeteners were used by earlier confectioners? 3. What do the characteristics of the finished product depend upon? 4. What are common ingredients of many candies? 5. What are the main types of candies? 6. What does the production of hard candies/fondants consist in? 7. Why are marshmallow products different from other kinds of candy? 8. Are you a sweet-tooth (сластена)? What sweets do you prefer?

6. Кратко расскажите по-английски:

а) об основных ингредиентах кондитерских изделий;

б) о технологии производства карамели (помадки), пастилы.

Упражнения по грамматической теме “герундиальные обороты”

Грамматические признаки:

  1. Герундий и предшествующее ему существительное или местоимение (являющиеся его определением) тесно связаны по смыслу и представляют собой сложный член предложения (оборот) - сложное подлежащее, дополнение, определение или обстоятельство. Такие герундиальные обороты равны по значению придаточным предложениям.

  2. Определение герундия обычно выражено: а) притяжательным местоимением, б) существительным в притяжательном падеже и в) существительным в общем падеже.

  3. Перевод на русский язык: соответствующим придаточным предложением, в котором определение герундия соответствует его подлежащему, а герундий – сказуемому (т.е. переводится личной формой глагола).

а) The student’s knowing English well helped him in learning French. То, что студент знал хорошо английский язык, помогло ему при изучении французского языка.

b) We knew about his studying French at the University. Мы знали о том, что он изучает французский язык в университете.

c) There was the necessity of the article being translated into Russian. Была необходимость, чтобы статью перевели на английский язык.

d) After the article having been translated it was discussed by us. После того, как статью перевели, мы ее обсудили.