- •§ 1. Проверяемые безударные гласные
 - •§ 2. Непроверяемые безударные гласные
 - •§ 3. Чередующиеся гласные
 - •§ 4. Гласные после шипящих
 - •§ 5. Гласные после ц
 - •§ 6. Буквы э — е
 - •§ 7. Буква й
 - •§ 8. Звонкие и глухие согласные
 - •§ 9. Двойные согласные в корне и на стыке приставки и корня
 - •§ 10. Непроизносимые согласные
 - •§ 11. Прописные буквы в начале текста
 - •§ 12. Прописные буквы после знаков препинания
 - •§ 13. Собственные имена лиц
 - •§ 14. Клички животных, наименования видов растений, сортов вин
 - •§ 15. Имена действующих лиц в баснях, сказках, пьесах
 - •§ 16. Имена прилагательные и наречия, образованные от индивидуальных названий
 - •§ 17. Географические и административно-территориальные названия
 - •§ 18. Астрономические названия
 - •§ 19. Названия исторических эпох и событий, геологических периодов
 - •§ 20. Названия праздников, народных движений, знаменательных дат
 - •§ 21. Названия, связанные с религией
 - •§ 22. Названия организаций, учреждений, предприятий, иностранных фирм
 - •§ 23. Названия документов, памятников старины, произведений искусства
 - •§ 24. Наименования должностей и званий
 - •§ 25. Названия орденов, медалей, знаков отличия
 - •§ 26. Названия литературных произведений и средств массовой информации
 - •§ 27. Сложносокращенные слова и аббревиатуры
 - •§ 28. Условные имена собственные
 - •§ 29. Употребление ъ
 - •§ 30. Употребление ь
 - •§ 31. Приставки на з-
 - •§ 32. Приставки пре- и при-
 - •§ 33. Гласные ы и и после приставок
 - •§ 34. Гласные о и е после шипящих
 - •§ 35. Гласные после ц
 - •§ 36. Окончания имен существительных
 - •§ 37. Суффиксы имен существительных
 - •§ 38. Окончания имен прилагательных
 - •§ 39. Суффиксы имен прилагательных
 - •§ 40. Соединительные гласные о и е
 - •§ 41. Сложные слова без соединительной гласной
 - •§ 42. Правописание сложных существительных
 - •§ 43. Правописание сложных прилагательных
 - •§ 44. Числительные количественные, порядковые, дробные
 - •§ 45. Числительное пол-
 - •§ 46. Способы оформления числительных на письме
 - •§ 47. Отрицательные местоимения
 - •§ 48. Личные окончания глаголов
 - •§ 49. Употребление буквы ь в глагольных формах
 - •§ 50. Суффиксы глаголов
 - •§ 51. Гласные в суффиксах причастий
 - •§ 52. Правописание нн и н в причастиях и отглагольных прилагательных и их производных
 - •§ 57. Дефисное написание наречий
 - •§ 58. Раздельное написание наречных сочетаний
 - •§ 59. Дефисное написание предлогов
 - •§ 60. Слитное и раздельное написание предлогов и предложных сочетаний
 - •§ 61. Слитное написание союзов
 - •§ 62. Раздельное написание союзов
 - •§ 63. Раздельное написание частиц
 - •§ 64. Дефисное написание частиц
 - •§ 65. Правописание не с именами существительными
 - •§ 66. Правописание не с именами прилагательными
 - •§ 67. Правописание не с именами числительными
 - •§ 68. Правописание не с местоимениями
 - •§ 69. Правописание не с глаголами
 - •§ 70. Правописание не с причастиями
 - •§ 71. Правописание не с наречиями
 - •§ 72. Правописание ни
 - •§ 73. Дефисное написание междометий и звукоподражаний
 - •§ 74. Транскрипция иностранных слов
 - •§ 75. Точка
 - •§ 76. Вопросительный знак
 - •§ 77. Восклицательный знак
 - •§ 78. Многоточие
 - •§ 79. Тире между подлежащим и сказуемым
 - •§ 80. Тире в неполном предложении
 - •§ 81. Интонационное тире
 - •§ 82. Соединительное тире
 - •§ 83. Однородные члены, не соединенные союзами
 - •§ 84. Однородные и неоднородные определения
 - •§ 85. Однородные и неоднородные приложения
 - •§ 86. Однородные члены, соединенные неповторяющимися союзами
 - •§ 87. Однородные члены, соединенные повторяющимися союзами
 - •§ 88. Однородные члены, соединенные парными союзами
 - •§ 89. Обобщающие слова при однородных членах
 - •§ 90. Запятая при повторяющихся словах
 - •§ 91. Дефисное написание повторяющихся слов
 - •§ 92. Обособленные согласованные и несогласованные определения
 - •§ 93. Обособленные приложения
 - •§ 94. Обособленные обстоятельства
 - •§ 95. Обособленные дополнения
 - •§ 96. Уточняющие члены предложения
 - •§ 97. Пояснительные члены предложения
 - •§ 98. Присоединительные члены предложения
 - •§ 99. Вводные слова и словосочетания
 - •§ 100. Вводные и вставные предложения
 - •§ 101. Обращение
 - •§ 102. Междометие
 - •§ 103. Утвердительные, отрицательные и вопросительно-восклицательные слова
 - •§ 104. Запятая в сложносочиненном предложении
 - •§ 105. Точка с запятой в сложносочиненном предложении
 - •§ 106. Тире в сложносочиненном предложении
 - •§ 107. Запятая между главным и придаточным предложениями
 - •§ 108. Запятая при сложных подчинительных союзах
 - •§ 109. Пунктуация в сложноподчиненном предложении с несколькими придаточными
 - •§ 110. Запятая на стыке двух союзов
 - •§ 111. Тире в сложноподчиненном предложении
 - •§ 112. Двоеточие в сложноподчиненном предложении
 - •§ 113. Запятая и тире в сложноподчиненном предложении и в периоде
 - •§ 114. Цельные по смыслу выражения
 - •§ 115. Сравнительный оборот
 - •§ 116. Запятая и точка с запятой в бессоюзном сложном предложении
 - •§ 117. Двоеточие в бессоюзном сложном предложении
 - •§ 118. Тире в бессоюзном сложном предложении
 - •§ 119. Прямая речь после авторских слов
 - •§ 120. Прямая речь впереди авторских слов
 - •§ 121. Авторские слова внутри прямой речи
 - •§ 122. Прямая речь внутри авторских слов
 - •§ 123. Знаки препинания при диалоге
 - •§ 124. Кавычки при цитатах
 - •§ 125. Многоточие при цитатах
 - •§ 126. Прописные и строчные буквы в цитатах
 - •§ 127. Пунктуация при ссылке на автора и на источник цитаты
 - •§ 128. Слова, употребляемые в необычном, условном, ироническом значении
 - •§ 129. Названия литературных, музыкальных произведений, средств массовой информации, предприятий, фирм, учебных заведений и т. Д
 - •§ 130. Названия орденов и медалей
 - •§ 131. Названия фабричных марок машин, производственных изделий и т. Д
 - •§ 132. Названия сортов растений
 - •§ 133. Запятая и тире
 - •§ 134. Вопросительный и восклицательный знаки
 - •§ 135. Кавычки и другие знаки
 - •§ 136. Скобки и другие знаки
 - •§ 137. Многоточие и другие знаки
 - •§ 138. Последовательность знаков при сноске
 - •§ 139. Общие принципы выбора слова
 - •§ 140. Смысловые ошибки
 - •§ 141. Стилистические ошибки
 - •§ 142. Употребление заимствованных слов
 - •§ 143. Интернационализмы и «ложные друзья переводчика»
 - •§ 144. Выбор устойчивого словосочетания
 - •§ 145. Стилистические и семантические приемы в лексике и фразеологии
 - •§ 146. Колебания в роде имен существительныхх
 - •§ 147. Дифференциация значений в зависимости от родовых окончаний
 - •§ 148. Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. Д
 - •§ 149. Род несклоняемых существительных
 - •§ 150. Особенности склонения некоторых слов и словосочетаний
 - •§ 151. Склонение некоторых имен и фамилий
 - •§ 152. Окончания родительного падежа единственного числа существительных мужского рода — а(-я) — у(-ю)
 - •§ 153. Формы винительного падежа одушевленных и неодушевленных существительных
 - •§ 154. Окончания предложного падежа единственного числа существительных мужского рода — е — у
 - •§ 155. Окончания именительного падежа множественного числа существительных мужского рода — ы(-и) — а(-я)
 - •§ 156. Окончания родительного падежа множественного числа
 - •§ 157. Окончания творительного падежа единственного и множественного числа
 - •§ 158. Употребление единственного числа в значении множественного и множественного в значении единственного
 - •§ 159. Употребление отвлеченных, вещественных и собственных имен существительных во множественном числе
 - •§ 160. Варианты суффиксов имен существительных
 - •§ 161. Полные и краткие формы качественных прилагательных
 - •§ 162. Вариантные формы полных и кратких прилагательных
 - •§ 163. Формы степеней сравнения имен прилагательных
 - •§ 164. Употребление притяжательных прилагательных
 - •§ 165. Синонимическое использование прилагательных и косвенных падежей существительных
 - •§ 166. Сочетания числительных с существительными
 - •§ 167. Употребление собирательных числительных
 - •§ 168. Числительные в составе сложных слов
 - •§ 169. Личные местоимения
 - •§ 170. Возвратные и притяжательные местоимения
 - •§ 171. Определительные местоимения
 - •§ 172. Неопределенные местоимения
 - •§ 173. Образование некоторых личных форм
 - •§ 174. Варианты видовых форм
 - •§ 175. Возвратные и невозвратные формы
 - •§ 176. Формы причастий
 - •§ 177. Формы деепричастий
 - •§ 178. Типы предложений
 - •§ 179. Формы сказуемого
 - •§ 180. Грамматический порядок слов
 - •§ 181. Смысловой порядок слов
 - •§ 182. Порядок слов и сложное синтаксическое целое
 - •§ 183. Сказуемое при подлежащем, имеющем в своем составе собирательное существительное
 - •§ 184. Сказуемое при подлежащем — количественно-именном сочетании (счетном обороте)
 - •§ 185. Согласование сказуемого с подлежащим, имеющим при себе приложение
 - •§ 186. Сказуемое при подлежащем типа брат с сестрой
 - •§ 187. Сказуемое при подлежащем-местоимении вопросительном, относительном, неопределенном, отрицательном
 - •§ 188. Сказуемое при подлежащем — несклоняемом существительном, сложносокращенном слове, нерасчленимой группе слов
 - •§ 189. Согласование связки с именной частью сказуемого
 - •§ 190. Согласование сказуемого с однородными подлежащими
 - •§ 191. Определение при существительном общего рода
 - •§ 192. Определение при существительном, имеющем при себе приложение
 - •§ 193. Определение при существительном, зависящем от числительных два, три, четыре
 - •§ 194. Два определения при одном существительном
 - •§ 195. Определение при существительных — однородных членах
 - •§ 196. Согласование приложений
 - •§ 197. Приложения — географические названия
 - •§ 198. Беспредложное и предложное управление
 - •§ 199. Выбор предлога
 - •§ 200. Выбор падежной формы
 - •§ 201. Падеж дополнения при переходных глаголах с отрицанием
 - •§ 202. Управление при синонимических словах
 - •§ 203. Различные предложно-падежные формы при одном управляющем слове
 - •§ 204. Нанизывание одинаковых форм
 - •§ 205. Управление при однородных членах предложения
 - •§ 206. Союзы при однородных членах
 - •§ 207. Предлоги при однородных членах
 - •§ 208 Ошибки в сочетаниях однородных членов
 - •§ 209. Союзы и союзные слова
 - •§ 210. Ошибки в сложных предложениях
 - •§ 211. Причастные обороты
 - •§ 212. Деепричастные обороты
 - •§ 213. Конструкции с отглагольными существительными
 - •§ 214. Функционально-смысловые типы текста в сложном синтаксическом целом
 - •§ 215. Способы связи между предложениями в сложном синтаксическом целом
 - •§ 216. Структура сложного синтаксического целого
 - •§ 217. Стилистические приемы использования сложного синтаксического целого
 - •§ 218. Ошибки в построении сложных синтаксических целых
 - •§ 219. Фигуры, построенные на основе повтора
 - •§ 220. Фигуры, построенные на изменениях в расположении частей синтаксических конструкций
 - •§ 221. Фигуры, связанные с изменением объема высказывания
 - •§ 222. Риторические фигуры
 - •§ 223. Формы изложения авторской информации
 - •§ 224. Формы чужой речи
 - •§ 225. Отношения субъекта и адресата речи
 - •§ 226. Оформление авторских пояснений
 - •§ 227. Языковые средства передачи логико-смысловых отношений
 - •§ 228. Приемы выявления и проверки логико-смысловых связей
 - •§ 229. Основные логические ошибки и способы их устранения
 - •§ 230. Единицы редактирования и порядок их обработки
 - •§ 231. Способы выявления грамматико-стилистических ошибок
 - •§ 232. Наиболее распространенные лексико-стилистические ошибки и недочеты
 - •§ 233. Виды правки
 - •§ 234. Условные знаки корректорской правки
 - •§ 235. Произношение гласных звуков
 - •§ 236. Произношение некоторых согласных
 - •§ 237. Произношение отдельных грамматических форм
 - •§ 238. Особенности произношения русских имен и отчеств
 - •§ 239. Произношение заимствованных слов
 - •§ 240. Русское словесное ударение
 - •§ 241. Ударение в отдельных грамматических формах
 - •§ 242. Паузирование
 - •§ 243. Интонирование текста
 
§ 225. Отношения субъекта и адресата речи
Прежде всего уже сам выбор форм изложения авторской речи и форм чужой речи влияет на характер отношений с адресатом. Например, повествование от первого лица предполагает более интимный характер отношений с адресатом, чем повествование от третьего лица. Кроме того, существует специальный набор приемов для регулирования отношений субъекта и адресата текста. Среди них различают:
1) явные (эксплицитные); к ним относятся вопросы всех типов — риторические, нериторические, вопросы в составе сегментированных конструкций, различные формы побудительных предложений, отсылки к ранее опубликованным текстам, например: Рыночная экономика. Но какая? Попробуйте, например, направиться в сторону Марэ — к рыбному рынку, открывающемуся в три часа ночи, Перейдем теперь к следующим вопросам; Как вам известно из наших публикаций; Вы, конечно, помните (все примеры из газет);
2) скрытые (имплицитные); среди них особенно активны три:
а) использование в монологическом тексте отрицательных конструкций без опоры на контекст, например: Ни одна суздальская картина не залепляла чистых бревенчатых стен;…между бревен и по косякам окон не скиталось резвых прусаков, не скрывалось задумчивых тараканов (Тургенев). См. также традиционные отрицательные зачины: Ах, дверь не запирала я, не зажигала свеч (Ахматова), способствующие диалогизации и драматизации высказывания;
б) использование различного рода пояснений (см. § 226);
в) использование литературных цитат и аллюзий, подразумевающих, что читатель знаком с цитатой. Например, в рассказе Бунина «Темные аллеи» герой и героиня вспоминают стихи, которые он когда-то читал ей. Она цитирует из них только два слова — «темные аллеи», он — две строки: «Кругом шиповник алый цвел, Стояли темных лип аллеи». Цитация строится на уверенности в том, что читатель не только вспомнит, кому принадлежат эти строки (Н. Огареву), и заметит неточность в цитате (не темные аллеи, а темных лип аллеи), но и поймет, почему цитата неточная.
§ 226. Оформление авторских пояснений
1. В ходе изложения у автора может возникнуть необходимость в пояснении какого-либо утверждения, термина или понятия, явления, события. См., например: Арестованный Сергей по-прежнему находился «в стойке» (так называют позицию задержанного, упорно отказывающегося от признания фактов) (Из газет). Попутный характер такого комментария находит свое выражение в его графическом оформлении. Пояснения могут находиться в самом тексте и браться в скобки, вводиться специальными словами типа: дадим одно небольшое пояснение и т. п. Они могут быть достаточно развернутыми и самостоятельными (своего рода «лирические отступления»), но могут быть очень краткими и вклиниваться в предложение. Все такие пояснения в тексте оформляются в соответствии с правилами пунктуации (см. гл. XXV и § 127 гл. XXXII).
2. Если пояснения даются в конце текста, то для отсылок к ним используется сплошная нумерация, если — внизу страницы, то используется постраничная нумерация. Если в тексте есть и затекстовые и постраничные пояснения, то для отсылки к постраничному пояснению используется значок — *. В книгах встречаются все три типа пояснений, в газетах — главным образом текстовые пояснения.
3. При выборе типа пояснения, необходимо учитывать его коммуникативную функцию. Внутритекстовые пояснения характеризуют адресата как человека, который, с точки зрения субъекта речи, может чего-то не знать или что-то неправильно понять. Постраничные и затекстовые характеризуют уже субъекта речи, который считает необходимым что-то пояснить.
Ср. два похожих по содержанию, но отличающихся по оформлению и коммуникативной направленности отрывка из повести М. Волконского «Мальтийская цепь»:
1) Maman* говорит, что у вас дело ко мне? — спросила своим чудным голосом Нелидова, пробежав записку, которую подала ей Канних. В постраничной сноске: * Мамаша. Все институтки, хотя и кончившие уже курс, звали так госпожу Лафон;
2) Да, отец, — тихо ответил Литта. Рыцари в частном разговоре с великим магистром называли его вместо титула прямо «отцом». Разговор шел по-французски.
Чем менее подготовлен адресат, тем нежелательнее постраничные и затекстовые пояснения; чем адресат ближе по общекультурному и профессиональному уровню к субъекту речи, тем автор более свободен в выборе пояснений.
4. Отношения между поясняемым и поясняющим могут быть прямыми и обратными. При прямых пояснениях малоизвестное, непонятное объясняется через известное, понятное, при обратных понятное или известное уточняется, конкретизируется. Например, чтобы исключить возможные разночтения в написании собственных имен зарубежных политических и общественных, деятелей, представителей культуры, а также названий газет, журналов, фирм желательно дублировать их написание латиницей. Например, генерал Уильям Бернс (William Burns). Так же даются цитаты из нерусских источников при авторском переводе: перевод дублируется текстом на языке источника.
5. Прямой или обратный характер пояснений также формирует и регулирует коммуникативные отношения автора и адресата. При прямых пояснениях субъект речи выступает как разъяснитель, обладающий более высоким, чем адресат уровнем знаний; при обратных — он «извиняется» перед адресатом за некоторое упрощение в своем изложении. Ср.: Это был один миг, но Литта прочел в них латинское слово «cave!» — «берегись» (М. Волконский); …План «блицкрига», мгновенной войны, о котором здесь говорим как о само собой разумеющемся, явно не удался (Из газет). — Он помнил, как командир, за какое-то упущение (…) велел вывести его перед экипажем и сделал ему выговор при всех, не пощадив его седин, его pello blanhissime… (M. Волконский); Он был приглашен для выступления в местный парламент, кнёссет (Из газет).
6. По содержанию пояснения могут быть дублирующие (только разъясняющие) и дополняющие. Ср.: Обед (…) не обошелся без трепещущего желе и испанских ветров (пирожного) (Тургенев). — Желая до восхода солнца опять попытать нашего счастья (на тягу можно также ходить поутру)… (Тургенев).
В практике переиздания русских и переводных текстов, а также издания переводной литературы возникает необходимость в некоторых уточнениях и пояснениях. Все они должны идти с пометой Ред. (редактор) или Перев. (переводчик). Но, к сожалению, часто приходится наблюдать «вольное» обращение с авторскими пояснениями: отказ от них, замену поясняемых слов поясняющими, изменение типа пояснения, что может привести к искажению текста.
ЛОГИКО-СМЫСЛОВОЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА
