
- •1.Детская литература и круг детского чтения. Функции детской литературы как искусства слова.
- •2. Фольклор в детском чтении и в детской литературе. Малые фольклорные жанры. Детский фольклор.
- •3. Русские народные сказки в детском чтении. Мифопоэтическое содержание и основные стилевые черты народной сказки.
- •4. Народная сказка. Обработка. Пересказ. Стилизация (а. Афанасьев, в.И. Даль, к.Д. Ушинский, л.Н. Толстой, а.К. Толстой, а.М. Ремизов, а.Н. Толстой).
- •Старик-годовик Владимир Даль
- •Гуси-лебеди
- •Константин Ушинский
- •Слепая лошадь
- •5.Былины в детском чтении.
- •6. Жанр литературной сказки. Зарождение прозаической литературной сказки в эпоху классицизма
- •7.Сказки бр. Гримм: особенности жанра.
- •8. Авторская сказка в литературе романтизма (э-т-а Гофман, в.Гауф, г-х Андерсен)
- •9. Жанр сказки-нонсенс в детской литературе (л.Кэрролл).
- •10. Жанр литературной сказки в русской литературе 1 пол.19 века.
- •11. Стихотворная литературная сказка а.С.Пушкина. Интерпретация фольклорных сюжетов и образов.
- •12. Художественное пространство сказки п.П.Ершова «Конек-Горбунок».
- •13. Лирика а.С. Пушкина в детском чтении
- •14.Детская литература в России XV-XVIII веках. Место и роль азбуки и букваря в жанровом многообразии детской литературы.
- •Характерные черты детской литературы:
- •17. Автобиографическая повесть о детстве в русской литературе XIX века. Тип героя. Особенности сюжетосложения.
- •18. Малые жанровые формы для детей и о детях в творчестве писателей рубежа 19-20 вв (а.П.Чехов, л.Н.Андреев, а.И.Куприн)
- •19. Д.Н. Мамин-Сибиряк — детский писатель. Особенности повествовательной манеры.
- •20. Художественное своеобразие «Аленушкиных сказок» д.Н. Мамина-Сибиряка.
- •21. Жанр литературной сказки в творчестве русских писателей конца 19 века (н.Вагнер, в.Гаршин)
- •22. Лирика поэтов второй половины XIX века в детском чтении.
- •23.Тема детства в творчестве поэтов «серебряного века» (к.Бальмонт, а.Ахматова, м. Цветаева и др.).
- •24.Комическое и лирическое в поэзии и в прозе Саши Черного.
- •Вопрос 25 к.И.Чуковский в истории детской литературы
- •Вопрос 26 Нонсенс, стилизация и пародия в творчестве обэриутов (д.Хармс)
- •Вопрос 27 б.С. Житков в истории русской детской литературы
- •28. А.П. Гайдар и традиции приключенческой детской книги.
- •29. Детские образы н.Носова. Приемы комического в детской литературе.
- •30. Русская литературная сказка 1920-30-х г.Г. Дискуссия о сказке. Новое поколение сказочников: л.И.Лагин, в.А.Каверин, в.П.Катаев
- •31. Идеи художественного синтеза начала хх в. В «Трех толстяках» ю.К.Олеши и «Золотом ключике» а.Н.Толстого.
- •32.Творчество е.Л.Шварца для детей. Традиционное и новаторское в «Сказке о потерянном времени».
- •33. Лирико-философское начало в книгах м.М.Пришвина и к.Г.Паустовского для детей.
- •34. Природоведческая книга в 20 веке. Жанр. Повествователь. Сюжет.
- •35. Сказ в творчестве п.Бажова, б.Шергина, и.Ермакова.
- •36. Мастерство создания детского характера в русской детской литературе второй половины хх века р.П.Погодина
- •37.Современный рассказ в детском чтении. Идейно-стилевые искания (в. Аксенов, в. Белов, а. Битов, в. Маканин, ю. Казаков и др.).
- •38. «Мир глазами героя» в русской литературе второй половины хх в.
- •39. Традиции детской игровой поэзии в творчестве поэтов второй половины хх века (по выбору студента)
- •40. Энциклопедическая книга для детей: история и современность
- •41. Исторические жанры в детском и юношеском чтении: истоки, эволюция, современность.
- •42. История развития научно-художественной книги для детей в хх в.
9. Жанр сказки-нонсенс в детской литературе (л.Кэрролл).
Сказка-нонсенс – особый жанр сказки, сказка-перевертыш, в переводе с английского «сказка без смысла». Одним из лучших примеров сказки считают «Алису в стране чудес» и «Алису в Зазеркалье» Л. Кэрролла. Сказка-нонсенс характеризуется тем, что имеет 2 плана – план бессмыслицы и план, исполненный глубокого смысла. Это некая логическая система, интеллектуальная игра слова – в ней непременным условием является создание каламбура, перевертышей, соединение несоединимого, разъединение (отчуждение) целого, преуменьшения и преувеличения. Очень часто в сказке-нонсенсе появляются и элементы пародии
Викторианский прагматизм с лихвой компенсирует творчество серьезного математика Чарльза Доджсона, который писал под псевдонимом Льюис Кэролл. Его «Алиса в Стране Чудес» (1865) и «Алиса в Зазеркалье» (1872) на первый взгляд примыкают к романтической традиции литературной сказки. Но это не совсем так. Фольклорная сказка (и в этом романтики-сказочники ей подражали) основывается на вечных законах бытия, которые обязательно должны оставаться неизменяемыми. Кэролл вводит в свои чудные сказки нонсенс. Бессмыслица приобретает содержание, становится важной частью образной системы. Мартовский заяц и шляпник, которые издавна живут в английских пословицах («бешеный, как мартовский кролик», «бешеный, как мартовский заяц», «бешеный, как шляпник»), в романах Кэролла принимают участие в традиционном английском чаепитии.
Приключения маленькой Алисы напоминают сон, в котором разрушается традиционное пространство и время, обычные законы физики, и даже язык начинает «сходить с ума» (вспомним знаменитого Бармаглота). Но, в отличие от подобных фантазий Кольриджа, где Квинси или Шелли, фантастика Кэролла не вызывает ужаса. Автор смотрит на мир весело и добродушно. Природу оригинального мира Кэролла остроумно определил его последователь Г. К.Честертон, который говорил, что в произведениях оксфордского математика английский ум, который привык к порядку и респектабельности, якобы находится на каникулах.
Сказки Кэрролла, опирающиеся на английскую фольклорную традицию, положили начало новому направлению в детской литературе. «Нонсенс» оказался привлекательной формой познания мира ребенком и выражения его внутренних психических потребностей, и в современной литературе мы увидим продолжение развития этой линии. В озорных Кэрролловских сказках нет скучной морали, дидактики. Но нельзя утверждать, что они вне нравственности. Кэрролл создает мир, противоречащий скучному здравому смыслу, нарушающий привычную обыденность нашей жизни, стремящийся к празднику, творческому взлету фантазии. В этом он духовно созвучен самым творческим и внутренне свободным людям на свете — детям. Сказки неоднократно переводились на русский язык.
10. Жанр литературной сказки в русской литературе 1 пол.19 века.
Сказки В.Жуковского, А.Погорельского, В.Одоевского для детей.
Литературная сказка – произведение, созданное по законам литературного творчества, имеющее канонический текст, в котором передается индивидуальность создателя, но как последователя фольклорных традиций.
В России литературная сказка появилась в самом начале 19 века. Причины:
Интерес к фольклору;
Споры о народности;
Публикация европейских литературных сказок;
Романтизм, как господствующее тогда литературное направление;
У каждого писателя были свои индивидуальные причины;
Причины творческого характера: воспроизведение фольклорных традиций, фольклорное формирование в сказочной философии.
Источники сюжетов литературной сказки:
Литературные сказки народов;
народные сказки;
реальная жизнь, преображенная в сказку.
Чаще всего литературные сказки имеют несколько источников.
Жанры литературной сказки:
Волшебные (их больше всего);
Сказки о животных;
Героические (появились в 20-м веке; «о мальчише-кибильтише»);
Сказка-несказка (природоведческая; родоначальник Бианки; в сказочной форме рассказывается о настоящих животных и птицах);
Научно-познавательные.
Сказки Жуковского для детей
В круг чтения детей вошли – «Три пояса» – единств. сказка в прозе, «Кот в сапогах» (перевод ск. Ш. Перро), «Спящая царевна» (по мотивам ск.братьев Гримм «Царевна-шиповник»), «Сказка об Иване-царевиче и Сером волке».
«Спящая царевна» написана тем же четырехстопным хореем, что и пушкинская «Сказка о царе Салтане…», а сюжет дает основания для сопоставления с другой пушкинской поэмой – «Сказкой о мертвой царевне и семи богатырях». В отличие от Пушкина, стремившегося выразить народный идеал, Ж. подчинил свою сказку духу высшего света. Героя – царь Матвей, царевна и царский сын – воплощают дворцовые каноны облика и поведения. Конфликт ослаблен: причиной трехсотлетнего сна царевны была оплошность царя Матвея, нарушившего требования этикета: он не пригласил 12-ю чародейку – ей не хватило золотого блюда. Речь повествователя и героев отличается тщательной выверенностью, хотя по своему строю и синтаксису близка к народной речи.
Сказки Погорельского для детей
Первая сказочная повесть «Лафертовская маковница» наряду с «Черной курицей» включается в сборники для детского чтения.
«Черная курица» (1828) имеет подзаголовок «Волшебная повесть для детей». В ней две линии повествования — реальная и сказочно-фантастическая. Их причудливое сочетание определяет сюжет, стиль, образность произведения. Погорельский написал повесть для десятилетнего племянника. Все описания яркие, картинные, выпуклые, даны с учетом детского восприятия. Ребенку важна в общей картине деталь, подробность.
Реалистические предметы, бытовые подробности в сказочных эпизодах (крошечные зажженные свечи в серебряных шандалах, кивающие головой фарфоровые китайские куклы, двадцать маленьких рыцарей в золотых латах, с пунцовыми перьями на шляпах) сближают два плана повествования, делают естественным переход Алеши из реального мира в волшебно-фантастический.
Развитое воображение, способность мечтать, фантазировать составляют богатство личности растущего человека. Поэтому так обаятелен главный герой повести. Это первый живой, несхематичный образ ребенка, мальчика в детской литературе. Алеша, как всякий десятилетний ребенок, любознателен, подвижен, впечатлителен. Его доброта, отзывчивость проявились в спасении любимой курочки Чернушки, что и послужило завязкой сказочного сюжета.
«Черная курица» легко воспринимается и современным читателем. Здесь практически нет архаической лексики, устаревших оборотов речи. И в то же время повесть выстроена стилистически разнообразно. Здесь есть эпическая неторопливость экспозиции, эмоциональный рассказ о спасении Чернушки, о чудесных происшествиях, связанных с подземными жителями. Часто автор прибегает к живому, непринужденному диалогу.
Сказки Одоевского для детей
Главное открытие Одоевского как детского писателя — произведения научно-познавательной направленности. Ему принадлежит безусловный приоритет в разработке жанра научно-художественной сказки. Сказка «Городок в табакерке» — самое лучшее и самое известное произведение Одоевского для детей.
Материалом для его первой сказки послужила музыкальная шкатулка, вещь в быту прошлого века достаточно распространенная и в то же время вызывающая любопытство ребенка.
Путешествуя по сказочному городку, Миша, а значит, и маленький читатель, попутно открывает для себя законы перспективы в живописи, музыкальную теорию контрапункта. И все это просто и естественно вписывается в повествование. Сказка несет и воспитательный заряд. Подспудно проходит мысль о том, что все в мире движется трудом, праздность кажется привлекательной только со стороны.
В «Городке в табакерке» Одоевский продемонстрировал в полной мере искусство говорить с детьми о сложных вещах языком внятным, простым и убедительным, к чему он призывал воспитателей. Авторская интонация живая, эмоциональная, естественная.
Сказочные персонажи, несмотря на свою «механистичность», имеют свой облик, манеру поведения, свой язык.
«Городок в табакерке» — первая научно-фантастическая сказка в русской детской литературе. Она до сих пор остается примером образного, художественного решения научной темы в произведении для самых юных читателей.