Sujet de conversation:Voyage (en train, en avion)
Texte: «Un voyage à Paris» d’après P.Gamarra
«En avion» d’après A.Bonnesource
Poésie: « Un jour, l’enfant dit »
Les voyages en train
La gare
|
la S.N.C.F. : Société nationale des chemins de fer français; le TGV - Train à grande vitesse. |
Le départ |
D’abord il faut se renseigner au bureau des renseignements et consulter l’horaire des trains; puis on va au guichet pour prendre son billet. On demande un aller simple ou un aller retour pour la destination voulue, en première classe ou en deuxième classe; pour un petit supplément, on peut réserver sa place (dans un compartiment «Fumeurs» ou «Non-fumeurs»; à l’entrée du quai, il faut composter son billet dans une petite machine de couleur orange (un composteur), pour que le billet soit valable; quand on a trouvé le bon train, on cherche la place indiquée sur la réservation, ou une place libre. On se dépêche pour ne pas manquer ou rater le train. |
Dans le train |
Au moins une fois pendant le voyage le contrôleur contrôle les billets des passagers; si ce n’est pas un train direct, il faut descendre à la gare voulue pour prendre la correspondance. Quand on voyage de nuit, on peut prendre une couchette. |
L’arrivée |
Si on désire laisser des bagages à la gare pendant qu’on visite la ville, on les met à la consigne. |
Vocabulaire
voyager = faire un voyage = être en voyage
un voyageur
un passager
|
|
le train direct le train des grandes lignes l’express le rapide le train de banlieue le train omnibus le train de marchandises * * * le train est à l’heure le train entre en gare |
le train a du retard de .... minutes le train est comble (bondé) le train se met en marche le train prend de la vitesse le train ralentit le train s’arrête (s’immobilise) le train rattrape son retard un arrêt (de train, de bus) (mais: une station de taxi, de métro etc.) |
wagon de première wagon de deuxième wagon-lit wagon-restaurant un fourgon monter en wagon = en voiture descendre du wagon En voiture! |
s’installer dans son compartiment aller et venir d’un compartiment à l’autre une couchette (de droite, de gauche, en haut, en bas) une place assise un coin-fenêtre face à l’avant un coin-couloir le dos à la machine |
on fait la queue devant le guichet une salle d’attente l’heure du départ et de l’arrivée un porteur un conducteur
|
un billet de train commander des billets d’avance louer les places un ticket |
s’occuper des préparatifs de départ faire ses valises (ses malles) mettre son sac dans le filet faire ses adieux déposer ses bagages à la consigne |
Entrée! Sortie! Bureau des renseignements (Information). Réservation des billets. Ne pas se pencher au-dehors! Délivrance des bagages. Guichet des billets. Enregistrement des bagages. Consignes des bagages. |
Exercices de lexique
Classez selon un ordre logique.
Faire ses valises - aller à la gare - regarder les horaires - descendre - acheter le billet - lire pendant le trajet - démarrer - composter le billet - arriver - monter.
Reconstituez les dialogues.
1) — Il y a le TGV à 6 heures 15. Cela vous va?
Vous voulez partir quand?
Bonjour, Madame, je voudrais réserver une place pour Paris dans le TGV.
Le 23 mai, assez tôt.
Oui, ça va. Un aller simple, fumeur, s’il vous plaît.
2) — Oui, un aller-retour, non-fumeur, s’il vous plaît?
Bonjour, Madame, je voudrais des renseignements sur des trains Nîmes - Marseille. Je dois être à Marseille demain l’après-midi.
Très bien, je vais prendre ce train. J’ai ma carte 12-25.
Il y a un train qui part à 10 heures 20 de Nîmes et arrive à 11 heures 40 à Marseille, Gare Saint-Charles.
Aller et retour?
Avec la carte, vous avez la reduction 50%, et ça fait 84 francs, s’il vous plaît.
Traduisez du russe en français.
1. Моя мама очень любит путешествовать на поезде. 2. В зале ожидания всегда много пассажиров. 3. Завтра мы уезжаем в путешествие, папа уже заказал 3 билета. 4. Мне кажется, что наш поезд опаздывает. 5. Ты уже нашел свой вагон? 6. Спустись на перрон и попрощайся с сестрой. 7. Во сколько прибывает поезд? Нужно уточнить расписание. 8. Нужно найти свой вагон и сесть в него. 9. Чтобы не опоздать на поезд, надо приехать на вокзал заранее. 10. Пассажиры расположились в своем купе. 11. Посмотрите, возле окошечка с билетами стоит очередь. 12. Я спросила в справочном бюро час прибытия поезда. 13. Я куплю билеты только в одну сторону. - Нет, нам понадобятся билеты туда и обратно. 14. Не устраивайте очередь в кассу! Через 10 минут у меня будет перерыв. 15. Внимание! Поезд на Лион отходит со второго пути через 5 минут. 16. Я выберу вагон 1-го класса, хотя билет стоит очень дорого. 17. Вы опоздаете на поезд, если вы будете укладывать чемоданы так долго. 18. Мало-помалу вы привыкнете к шуму вокзала и не будете обращать внимание на гудки паровозов. 19. Пообещай мне, что не будешь ходить из вагона в вагон. 20. Товарный поезд замедлил ход и остановился. 21. Проводник объявил: "Поезд прибывает через 20 минут», и мы начали складывать свои вещи. 22. Забронируйте места заранее, так как в это время года все поезда переполнены. 23. Мы сделали пересадку и теперь разместились в купе вагона 1-го класса. 24. За небольшую доплату вы можете зарезервировать место в купе для некурящих вагона 2-го класса. 25. Некоторые пассажиры сошли на станции и теперь в купе для курящих есть несколько свободных мест.
A. Lisez et jouez le dialogue «A la gare».
Corrine: Un aller-retour pour Chartres, s’il vous plaît. Deuxième classe.
L’employé: 110 francs, Madame.
Corrine: C’est quand, le prochain train?
L’employé: Il doit y en avoir toutes les heures à peu près. En tout cas les horaires sont affichés, là-bas, à droite. Vous n’avez qu’à regarder.
Corrine: Et il y a un service restaurant?
L’employé: Je suis désolé, mais je n’en sais rien, Madame! C’est sans doute marqué sur l’horaire.
Corrine: Merci. Excusez-moi, Monsieur.
B. Traduisez et jouez le dialogue ci-dessous:
Один билет до Лиона и обратно, пожалуйста. 1-м классом.
140 франков, Мадемуазель.
Во сколько идет ближайший поезд?
Вам нужно подойти к расписанию. Оно вывешено там, слева. Вам нужно только посмотреть.
Но, Мсье, вы шутите. Потом я должна буду отстоять очередь во второй раз в вашу кассу.
Извините, М-ль, ничем не могу помочь.
Lisez et jouez le dialogue «Voyage en train».
L: Luc A: Anne
L — Je dois aller à Biarritz dans quinze jours. Je me demande si je vais prendre l’avion ou le train; qu’est-ce que tu en penses?
A — Je te conseille le train, c’est un peu plus long mais tellement plus agréable. Tu traverses toute la France, tu découvres des paysages - à condition de ne pas prendre le train de nuit, bien sûr! Tu peux même tomber sur des gens sympathiques et bavarder avec eux si ça te chante! Tu dois avoir plusieurs trains directs et trois ou quatre TGV dans la journée.
L — D’accord, je vais me renseigner sur les horaires, mais tu ne crois pas qu’il risque d’y avoir beaucoup de monde en fin de semaine?
A — Tu ferais bien de réserver ta place dès maintenant pour être tranquille.
L — Je m’en occupe tout de suite: je le fais par Minitel. C’est bien le code «SNCF»?
A — Oui. (Luc pianote.) Précise bien que tu veux une place non-fumeur.
L — C’est bon. Je pars à 6 h 55, avec le TGV numéro 842 qui arrive à 12 h 15. A peine plus de cinq heurs! Je croyais mettre plus de temps que ça! Il faut que je prévienne Dubois pour qu’il soit à la gare... Et si tu me rejoignais pour le week-end? On pourrait aller faire un tour en Espagne.
A — Eventuellement, mais il faudrait que je prenne le train de nuit. parce que je finis très tard le vendredi.
L — Prends plutôt un wagon-lit qu’une couchette, c’est plus confortable. Alors c’est d’accord, on se donne rendez-vous au buffet de la gare?
A — Bonne idée! On visitera la côte basque, il paraît qu’elle est très pittoresque.
Traduisez et jouez les dialogues:
* * *
Нам нужно купить билеты заранее.
Но мы еще не решили как поедем.
Я предлагаю поехать на поезде.
На скором?
Да.
Здорово! Я очень люблю ездить на скором поезде. Мы поедем в купе для некурящих и я займу место у окна лицом по ходу поезда.
Хорошая идея. А я займу верхнюю полку. Вообще, путешествовать на поезде так романтично! Я уже представляю, как проводник кричит «По вагонам!»
А я представляю, как мы будем ужинать в вагоне-ресторане.
Пойдем в справочное бюро и узнаем час отправления поезда.
А потом купим билеты в вагон 1-го класса.
Договорились.
* * *
Что там объявили? Ты слышал?
Что-то про отправление поезда «Лион-Марсель».
Это же наш поезд! С какого пути он отправляется?
Не знаю, не понял.
А через сколько минут?
Не знаю. Не расслышал (bien entendre).
Надо посмотреть расписание поездов и узнать время отправления.
Ага... Смотри-ка. Вот поезд »Лион-Марсель» отправляется со второго пути в 12.30.
Боже мой! Это же через 3 минуты! Бежим скорее! Бери чемоданы! Быстрей! Быстрей!
Извините, мадам. Простите, мсье. Дайте нам пройти! (Laissez-nous passer!)
Если мы опоздаем на поезд, нам нужно будет бежать изо всех сил, чтобы догнать его на следующей станции.
Почему нельзя четко выговаривать время прибытия и отправления?!
* * *
Почему ты вернулся так поздно?
Я сел не в тот поезд. Это был пригородный поезд, я оказался далеко отсюда.
Но ты мог посмотреть в окно!
Я сидел у двери в проходе, против хода поезда. Там не было окна.
Ты же мог спросить у проводницы!
Она ушла в багажный вагон.
Мне кажется ты лжешь. Говори правду!
Ну, ладно, я расскажу. Я провел вечер с другой женщиной.
* * *
Раз, два, три, четыре... Четыре? Где наш пятый чемодан?
Дорогая, не волнуйся. Может, мы забыли его около справочного бюро?
Нет, около кассы, когда стояли в очереди. Это точно.
А! Дошло! Его украл носильщик. Пойдем в полицию!
О чем ты говоришь? Никакой полиции! Ты забыл, что мои фотографии есть во всех газетах. Это слишком опасно.
Ну, ладно... Ты знаешь, когда отправляется наш поезд?
Да, он отходит через 5 минут.
Надо торопиться. Где наши билеты? Надеюсь, они не в том пятом чемодане?
Нет, они у меня.
Отлично. Давай попрощаемся с этим городом. Мы сюда больше никогда не вернемся.