Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Теория и методика преподавания иностранного язы...doc
Скачиваний:
20
Добавлен:
25.09.2019
Размер:
397.82 Кб
Скачать

18.06.12. Принципы обучения ин.Яз.

Принципы можно разделить на 2 основные группы:

1) Общие дидактические принципы – принципы Каменского – принцип наглядности, принцип доступности, принцип научности, принцип активности, принцип сознательности, принцип прочности усваиваемого материала, принцип индивидуального подхода.

2) Специфические принципы обучения – принципы, актуальные только для данной дисциплины.

Специфические принципы делятся на 2 подгруппы:

  1. Общие

  2. Частные

Проработать: Обучение чтению на начальном этапе (УМК Рогова, Верещагина, Языкова – «Обучение иностранному языку в начальной школе»). Конспект главы из учебника!

Специфические принципы, используемые в методике обучения иностранных языкам:

Общие специфические принципы:

- Принцип интеграции и дифференциации.

Какому бы аспекту языка или виду речевой деятельности мы не обучали, мы в большей или меньшей степени задействуем и формируем все остальные аспекты и виды речевой деятельности. Пример: обучение лексике – в процессе работы над словом мы произносим данные слова изолированно, а также в различных контекстах, а значит, формируем и фонетические навыки. Также мы учимся соединять это слово в предложении с другими словами, изменять его форму в зависимости от норм управления и контекста. Следовательно, отрабатываем различные стороны грамматического и собственно лексического навыков.

Выполняем разнообразные лексические упражнения, которые предполагают умение читать и понимать со слуха различные по объему тексты.

Выполняем письменные упражнения с новыми словами, следовательно, используем письмо.

Суть дифференциации заключается в том, что при формировании каждого вида речевой деятельности и аспекта языка, мы используем особые упражнения и задания, построенные с учетом специфических механизмов, лежащих в основе формирования каждого отдельного языкового и речевого навыка.

- Принцип учета родного языка.

В основе данного принципа лежат явления переноса и интерференции, т.е. в процессе обучения иностранному языку мы проводим параллели с родным языком и устанавливаем общие закономерности. Положительное влияние родного языка на формирование аналогичных языковых и речевых навыков называется переносом. Это не только языковые аспекты, помогающие изучению, но и те навыки изучения языка, которые учащийся переносит с родного языка на иностранный. В итоге это привело к интеграции подходов к обучению родному, иностранному языкам, а также некоторым гуманитарным дисциплинам. Тем не менее, при изучении иностранного языка, учащиеся сталкиваются с такими языковыми явлениями, которые либо не имеют аналогов родном языке, либо используются по-разному. В данном случае возникает отрицательное явление интерференции.

Мы выделяем межъязыковую и внутриязыковую интерференцию. На этапе объяснения нового материала необходимо акцентировать внимание на сравнении различных языковых явлений родного и иностранного языков, а также аналогичных, но не тождественных явлений в рамках изучаемого язык, обеспечивать достаточный уровень тренировки и автоматизации навыков.

- Принцип коммуникативной направленности обучения.

Целью обучения иностранному языку является формирование коммуникативной компетенции. Упражнения должны иметь коммуникативную направленность.

В отечественной методике принята классификация упражнений по степени коммуникативной свободы для учащихся:

  • Подстановочные упражнения, где учащиеся действуют строго по аналогии с образцом.

  • Трансформационные упражнения, где учащиеся должны избирательно использовать знания и навыки с учетом реального контекста или измененной ситуации.

  • Условно-коммуникативные задания – где ситуация учебного общения смоделирована близко к реальной. Но учащиеся строго следует полученным инструкциям.

  • Подлинно-коммуникативные задания. Где идет реальное общение на иностранном языке без каких-либо регламентации и инструкций со стороны учителя.

В англоязычной методической литературе выделяют 3 типа упражнений, основанных на степени свободы учащихся в ходе их выполнения:

  • Жестко регламентирующие действия учащихся упражнения (Controlled exercises).

  • Предполагающие относительную самостоятельность учащихся при достаточной степени руководства со стороны учителя (Guiding exercises).

  • Подлинно коммуникативные, свободные упражнения (Communicated exercises).

При выборе упражнений необходимо учитывать реальные потребности и интересы учащихся, обусловленные реальным или возможным контекстом деятельности.

Рекомендации преподавателю по организации коммуникативного подхода:

  1. Предлагать учащимся тексты, темы, задачи, в которых содержится новая для них информация и которая близка им по контексту деятельности.

  2. Аппелируйте к опыту, знаниям, эмоциям и чувствам учащихся.

  3. Чаще используйте речевые и языковые игры, проблемные задания и элементы соревнования.

  4. По возможности обеспечивайте учащимся право выбора тем, текстов и заданий.

  5. Поощряйте нестандартные решения учащихся. Даже если они провоцируют ошибки.

  6. Показывайте личный пример речевого взаимодействия, готовности к решению возникающих проблем.

  7. Варьируйте использование индивидуальных, парных, групповых форм работы на уроке.

  8. Шире используйте содержательные, языковые и речевые опоры с учетом индивидуальных особенностей учащихся.

  9. Создавайте партнерские отношения, т.е. по возможности делегируйте часть своих полномочий учащимся.

Частные принципы:

- Доминирующая роль упражнений при обучении. Основное средство обучения иностранному языку – выполнение большого количества упражнений.

- Принцип устного опережения. Английский лингвист Пальмер говорил «Языком следует овладевать путем устного общения. Живые языки должны усваиваться через живую речь». Другими словами, их следует преподавать устно. Отечественный лингвист Беляев продолжил эту мысль и говорил о последовательности преподавания видов речевой деятельности – от устной речи к письменной, от пассивных форм владения языком к активным формам, т.е. от чтения и слушания к говорению и письму. Поэтому на начальном этапе обучение строится по принципу устного опережения, что отражено в самых современных УМК (Верещагина).

- Принцип аппроксимации учебной иноязычной деятельности.

Этот принцип дает учителю возможность осуществлять учебный процесс таким образом, чтобы учитель игнорировал те ошибки в языке и речи, которые не нарушают коммуникативного акта (не искажают смысл). Это повышает речевую активность учащихся, устраняет боязнь ошибок. Поэтому это сводится в основном к фонетическим ошибкам.

Виды упражнений. Проблема, типология, последовательность выполнения упражнений.

Овладение речевой деятельностью на иностранном языке в школе возможно только в процессе выполнения разнообразных упражнений.

Упражнение – это регулярно повторяющееся действие, направленное на овладение каким-либо видом речевой деятельности.

Каждое упражнение состоит из нескольких компонентов:

  1. Задание, установка и цель.

  2. Специальная организация материала.

  3. Обязательная направленность на совершенствование способа выполнения действия.

  4. Адекватность упражнения – соотнесенность его качеств с содержанием намеченной цели. Каждый вид речевой деятельности усваивается при выполнении в упражнении в том же виде деятельности.

Проблема классификации упражнений и основные типы упражнений

Виды упражнений (на основе критерий классификации):

  1. По цели усвоению материала:

а) доречевые (подготовительные) – направлены на формирование аспектных навыков – фонетических, грамматических, лексических.

b) речевые – направленные на развитие речевых умений в разных видах речевой деятельности (аудировании, говорении, чтении и письме).

2) По способу выполнения: одноязычные и двуязычные. Устные и письменные. Вербальные и невербальные.

3) По количеству учащихся – индивидуальные, парные, групповые.

4) По этапам работы с текстом – дотекстовые, текстовые и после текстовые.

5) По назначению – тренировочные и контрольные.

6) По стадии формировании навыков – репродуктивные, репродуктивно-продуктивные и продуктивные.

7) По степени коммуникативной свободы учащихся или по критерию соответствия упражнений целям обучения иностранным языкам – некоммуникативные, условно коммуникативные и подлинно коммуникативные.

Все разнообразие упражнений можно свести к 3 типам - некоммуникативные, условно коммуникативные и подлинно коммуникативные.

К некоммуникативным упражнениям относятся упражнения направленные на усвоение языковых аспектов (грамматики, лексики, фонетики). Т.е. трансформационные упражнения, упражнения подстановочные и имитативные, упражнения в письменном переводе.

Условно коммуникативные – ситуативные упражнения, где любая лексика учителя и ответ ученика соотносятся с ситуацией, взаимоотношением собеседников и их деятельностью. Виды – имитативные упражнения, некоторые подстановочные упражнения (отработка на хорошо усвоенном материале.

Подлинно коммуникативные – осуществление коммуникативной функции иностранного языка и обучение всем видам речевой деятельности. Речевые упражнения это как правило творческие упражнения. Они ситуативны и мотивированны.

По Пасову к ним относятся упражнения передачи содержания (пересказ, изложение, драматизация), упражнения в описании чего-либо, упражнения выражения, отношения и оценки – беседа, дискуссия, комментирование. А также упражнения, имитирующие реальное общение в быстром темпе (беседа, пресс-конференция, интервью).