
- •Введение
- •Теоретические и методологические основы реализации телевизионной речи в информационных программах
- •1.1 Основные теоретические понятия и подходы к исследованию телевизионной речи
- •Специфика телевизионной речи новостей
- •Влияние изображения на языковые особенности телеречи новостей
- •2 Лингвистические средства реализации телеречи в новостных программах французских каналов tv3 и tv5
- •2.1 Синтаксические особенности новостных передач французских каналов tv3 и tv5
- •2.2 Лексические особенности новостных передач французских каналов tv3 и tv5
- •2.3 Фонетические особенности новостных передач французских каналов tv3 и tv5
- •2.4 Языковые модели новостных передач французских каналов tv3 и tv5
- •Заключение
- •Список использованных источников
- •Список использованных словарей
- •Список источников примеров
2 Лингвистические средства реализации телеречи в новостных программах французских каналов tv3 и tv5
Языковые особенности современной телевизионной речи в настоящем исследовании рассматриваются как средство реализации телеречи в коммуникативном аспекте. Основой изучения особенностей телевизионной речи является изучение ее внутренней лингвистической составляющей. В данной главе дипломной работы исследуются синтаксис телеречи французских каналов TV3 и TV5, лексическое наполнение телевизионной речи упомянутых французских каналов, а также фонетические средства реализации телевизионной речи. Фразеология телевизионной речи заслуживает отдельного внимания, однако, как показал наш анализ, количество фразеологических оборотов в новостной телеречи невелико, что соответствует жанровым особенностям информационных программ. Поэтому фразеология в настоящей работе не исследуется.
2.1 Синтаксические особенности новостных передач французских каналов tv3 и tv5
Синтаксически телевизионная речь соответствует требованиям публицистического стиля. Так как телевизионная речь является звучащей речью, ее синтаксическое построение играет важную роль.
Синтаксическое наполнение языка в новостях французских каналов TV3 и TV5 довольно разнообразно. Оно характеризуется, во-первых, наличием простых распространенных предложений. Например: «Les experts font l’évolution plutôt encouragente de cette situation» [TV5, 1 avril 2011]; «Poitiers a vécu des heures de violence hier soir» [TV3, 1 avril 2011]; «IPAD est uniquement accessible aux Etats-Unis pour l’instant» [TV5, 5 avril 2011]; «Georges Brassens aurait dû 90 ans en 2011» [TV5, 4 avril 2011] ; «Un homme a ouvert le feu devant le groupe scolaire juif» [TV5, 19 mars 2012]; «Nicolas Sarcozy est arrivé sur le lieu du drame. Une surveillance renforcée va être mise en place autour de tous les lieux confessionnels de France» [TV3, 19 mars 2012].
На наш взгляд, употребление в телеречи только простых предложений ведет к усложнению интонационной картины. Если предложение сложное, то каждая из его составляющих представляет собой законченную фразу и может использоваться самостоятельно. Как показал проведенный анализ, приоритет в телеречи программ новостей французских каналов TV3 и TV5 отводится употреблению сложных предложений, в частности: «Oui, absolument, vous savez qu’il y a aussi une grande Agence gouvernementale, une grande Agence onusienne qui faisaient état dans l’accident de degrès de 6 sur l’echelle de 7» [TV5, 1 avril 2011]; «Les cours sont repris, mais plusieurs chaises sont vides car non loin la menace nucléaire persiste, et certaines familles ont choisi de ne pas revenir» [TV3, 4 avril 2011]; «Je pense tout le temps à mes racines, à mon papa, à ma maman parce que c’est eux qui m’ont guidés, qui m’ont montrés un chemin à suivre» [TV5, 2 avril 2011]; «Les slogans étaient au départ relatifs au droit au travail, après c’était les slogans exigeant le départ de Ben Ali» [TV3, 7 avril 2011]; «Il faut savoir que nos partenaires, par exemple, de la RTBF, la Télévision Belge, et encore de la RTS, la Télévision Suisse, et bien ne sont pas tenues de respecter cette loi française et elles ont déjà annoncé qu’elles ne respecteront pas cette loi» [TV5, 22 mars 2012]; «Le tueur qui était à scooter pourrait être le même que celui qui a assassiné des parachutistes à Toulouse et à Montauban, même mode opératoire et même calibre pour l’une des armes utilisées ce matin» [TV3, 19 mars 2012].
При выявлении длины предложения мы ориентировались не на знаки препинания, а на интонационные паузы. Приведенные примеры наглядно демонстрируют, что сложные предложения в телевизионных текстах французских каналов TV3 и TV5 строятся таким образом, чтобы быть максимально понятными и доступными широкому кругу зрителей – они не слишком длинные. Основная же тенденция телевизионной речи – это чередование простых распространенных и сложных предложений, сложные многоступенчатые конструкции отсутствуют (см. Приложения А – Е).
Наши наблюдения над телеречью французских каналов TV3 и TV5 привели к выводу, что в языке новостей присутствует повышенная глагольность (прилагательных используется минимальное количество), так как общество в большей мере интересует действие, из которого исходят суждения и дальнейшие планы.
В новостных передачах употребление деепричастий и разных типов причастий приветствуется, так как они могут дать более полную информацию и объяснить доступнее какие-то факты, например: «En fait, j’avais démarré en le voyant (gérondif) comme un grand-père, en découvrant (gérondif) sa vie, en découvrant (gérondif) son immense talent» [TV5, 4 avril 2011]; «J’ai simplement lu ses textes. Et en lisant (gérondif) ses textes, la musique m’est venue» [TV5, 4 avril 2011]; «En fin de l’après-midi la manifestation organisée (participe passé) par un collectif anticarcéral a tourné à l’émeute, 200 personnes cagulées (participe passé) ou masquées (participe passé) qui ont vandalisées les magasins, ont tagées les édifices et ont affrontées la police» [TV3, 1 avril 2011]; «Mais n’ayant pas (participe présent) les inconvénients de la complеxité informatique, parce que pour beaucoup de gens l’informatique c’est une grande mystère, c’est un produit (IPAD – remarque de K. Savina) simple à utiliser» [TV5, 5 avril 2011]; «Le président français est arrivé à Toulouse en fin matinée qualifiant (participe présent) cette tuerie de tragédie» [TV5, 19 mars 2012]; «Ces quatre milles plaques surgies (participe passé) du passé ont provoqué un choc en Australie. Les téléspectateurs se sont passionnés pour ces soldats perdus (participe passé)» [TV3, 25 avril 2012].
Более того, нередко в речи новостных передач французских каналов TV3 и TV5 используются неполные предложения, по нашему мнению, подобные грамматические конструкции употребляются для большего привлечения внимания телезрителей. Например: «Nouvelles technologies maintenant» [TV5, 5 avril 2011]; «Avec nous, sur ce plateau, Guillaume Gète, blogueur, consultant, spécialiste d’Apple» [TV5, 5 avril 2011]; «La révolte de la jeunesse algérienne, soudaine et violente» [TV3, 7 avril 2011]; «Absence des logements sociaux, 20 % de chômage au moins de 30 ans, corruption» [TV3, 7 avril 2011]; «Et la Fondation Zidan avec votre papa?» [TV5, 2 avril 2011]; «La visite éventuelle du candidat Sarkozy» [TV3, 15 février 2012]; «Royan déserté par les vacanciers comme de nombreuses stations balnéaires» [TV3, 25 avril 2012].
Подобную функцию – привлечения внимания телезрителей – выполняют инверсии и выделительные обороты, в частности: «Vous avez une anémie. Vous avez plus de plaquettes qu’attend votre cerveau» [TV3, 5 avril 2011] (конструкция: сказуемое + подлежащее); «Votre devise, je la reprends: Révolte, Amour, Rêve, Espoir» [TV5, 6 avril 2011] (выделительное существительное la devise); «L’image que le grand public ne l’avait pas forcément en tête» [TV5, 4 avril 2011] (выделительная лексема l’image); «Il est celui par qui la révolte a démarré en Tunisie» [TV3, 7 avril 2011] (выделительный оборот il est celui); «Nous sommes au pied du Plateau des Glières. Si le candidat a tenu une seule promesse, c’est bien celle-là venir chaque année honorer les résistants morts à la Grande Guerre» [TV3, 15 février 2012] (указательное местоимение celle-là выделяет существительное une promesse); «Ils courent, ils courent, les plombiers» [TV3, 15 février 2012] (существительное plombiers входит в рему, в информативно новую часть высказывания, чтобы акцентировать внимание на данной лексеме, журналист употребляет ее в конце предложения).
Для поддержания внимания телевизионные тексты синтаксически построены таким образом, чтобы не терялась их эмоциональность – вопросительные, восклицательные знаки, многоточия часто интонационно выделяются ведущими и журналистами. Например:
«C’est pour ça que Zidan aujourd’hui, vous êtes tellement engagé, vous êtes аmbassadeur pour le développement des préventions unies (il s’agit des enfants cancérés – remarque de K. Savina), vous êtes évidemment là pour aider les personnes étant dystrophiques!» [TV5, 2 avril 2011]. (Восклицательная интонация подчеркивает уважительное отношение ведущего к З. Сидану: помимо основной тренерской деятельности знаменитый футболист много времени уделяет детям, больным раком и дистрофией).
«Vous êtes la commissaire de cette exposition. Vous voulez surprendre, en fait, le public avec ce fait, c’est vrai, en voulant casser cette image traditionnelle de Brassens...» [TV5, 4 avril 2011]. (Многоточие выполняет рекламную функцию: «призывает» телезрителя к домысливанию того, что можно увидеть необычного на нетрадиционной выставке, посвященной великому французскому певцу
Ж. Брассансу, и, соответственно, ее посетить).
«Dans cette station de la Radio RTBF, les équipes ont été très mobilisées pour l’élection française. Ce journaliste, lui, pense que la Belgique tient la proximité géographique. Mais pas seulement…» [TV3, 21 avril 2012] (Незавершенная корреспондентом фраза подводит телезрителя к констатации факта, что ближайшие для французов соседи – бельгийцы также беспокоятся о будущем Франции).
«La croissance de ce pourcentage en Tunisie depuis 30 ans, à quoi sert? Sert à enrichir la minorité – 10 % de la population, 90 % de la population vivent dans la misère» [TV3, 7 avril 2011]. (Ведущий прибегает к схеме – вопрос + ответ, данная конструкция усиливает смысловое значение вопроса, его важность, при помощи вопроса ведущий подчеркивает социальное неравенство в африканской стране).
При изучении синтаксиса телевизионной речи информационных передач французских каналов TV3 и TV5, нами был выявлен и ряд негативных моментов, в частности, иногда «Новости» «страдают» многословием: «Ils ont perdu leurs pères. Certains n’ont plus de leurs parents, les membres de leurs familles ont disparu. Où de petits Nippons peuvent-ils trouver leur refuge?» [TV3, 4 avril 2011]; «On voit pour ce moment la ruée vers l’ïode et les comprimés qui protègent contre la radiation. Existe-t-il les risques à prendre ce genre de pastilles?» [TV5, 5 avril 2011].
Вопросы, заданные ведущими в «подводках», были продублированы журналистами в сюжете. Действительно, «подводки» к видеосюжетам часто дословно повторяют сам сюжет. Так создается цепная реакция повторов, которые пронизывают выпуск, приумножая ощущение информационной перегруженности. В результате количество переходит в качество со знаком «минус».
Итак, синтаксически телевизионная речь новостей французских каналов TV3 и TV5 соответствует требованиям публицистического стиля. Предложения не слишком длинные, в них используются причастные и деепричастные обороты, нет перенасыщения прилагательными. С целью придания сказанному экспрессивной окраски в телевизионной речи новостей практикуется использование вопросительной и восклицательной интонации.