
- •Часть I. Методологические основы изучения истории книги
- •Глава 1. Книга как предмет исторического изучения
- •1.1. Понятие и этимология слова «книга»
- •1.2. Диалектика книги, ее форм и функций
- •Глава 2. Методы изучения истории книги
- •2.1. Всеобщий и специальные методы познания и история книги
- •2.2. Вспомогательные исторические дисциплины и история книги
- •Глава 3. Источниковедение истории книги
- •3.1. Источниковедение как научная дисциплина
- •3.2. Архивные фонды по истории книги
- •Глава 4. Историография истории книги
- •4.1. Развитие исторических знаний о книге
- •4.2. Советская историография истории книги
- •Часть II. Всеобщая история книги
- •Глава 5. Письмо и письменность у древних народов
- •5.1. Исторические системы письма
- •5.2. Книги и библиотеки Древнего мира и античности
- •Глава 6. Книга в Средние века
- •6.1. Рукописная книга Средневековья
- •6.2. Знаменитые манускрипты Средневековья
- •Глава 7. Книга в первые века книгопечатания (XV-XVI века)
- •7.1. Начало книгопечатания в Европе
- •7.2. Инкунабулы и палеотипы
- •7.3. Книга в Европе в XVI веке
- •Глава 8. Книга в эпоху буржуазных революций и в век Просвещения (XVII-XVIII века)
- •8.1. Книга в Европе и начало книгопечатания в Северной Америке в XVII веке
- •8.2. Книга в Европе и Северной Америке в XVIII веке
- •Глава 9. История зарубежной книги в XIX веке
- •9.1. Книга и прогресс в книгопечатании в XIX веке
- •9.2. Тематика и типы книг западноевропейских стран в XIX веке
- •9.3. Выдающиеся европейские издатели XIX века
- •Глава 10. История современной книги
- •10.1. Книга и прогресс мировой культуры в XX веке
- •10.2. Международный рынок книг в хх веке
- •Часть III. История русской книги
- •Глава 11. Рукописная книга Древней Руси
- •11.1. Древнейший период русской письменной культуры (х-хi века)
- •11.2. Первые русские рукописные книги
- •11.3. Рукописная книга Древней Руси в хiii-хv веках
- •Глава 12. Начало книгопечатания в Русском государстве
- •12.1. Возникновение книгопечатания в Москве
- •12.2. Возникновение славянского книгопечатания в Литве, на Украине и в Белоруссии
- •Глава 13. Книга в России в XVII веке
- •13.1. Московский Печатный двор — центр книжной культуры XVII века
- •13.2. Печатная и рукописная книга в XVII веке
- •13.3. Торговля книгами и их распространение в XVII веке
- •Глава 14. Книга в России в первой половине XVIII века
- •14.1. Деятельность петровских типографий
- •14.2. Книга в первой четверти XVIII века
- •14.3. Торговля книгами и их распространение в петровское время
- •14.4. Академическое книгоиздание и книготорговля
- •Глава 15. Книга в России во второй половине XVIII века
- •15.1. Книгоиздание в век Просвещения
- •15.2. Роль н.И. Новикова в развитии русской книги во второй половине XVIII века
- •15.3. Рукописная книга XVIII века
- •15.4. Торговля книгами во второй половине XVIII века
- •Глава 16. Книга в России в первой половине XIX века
- •16.1. Книга в России начала-середины XIX века
- •16.2. Издатели первой половины XIX века
- •16.3. Книжная торговля в первой половине XIX века
- •Глава 17. Книга в России во второй половине XIX века
- •17.1. Книга в пореформенной России
- •17.2. Издатели второй половины XIX века
- •17.3. Книжная торговля во второй половине XIX века
- •Глава 18. Книга в России в начале хх века
- •18.1. Книга в период демократических революций в России
- •18.2. Рынок книг в России в начале хх века
- •Глава 19. Книга в России в 1917-1921 гг.
- •19.1. Книгоиздание в России в первые годы советской власти
- •19.2. Книга в годы гражданской войны
- •19.3. Книгораспространение в условиях «военного коммунизма»
- •Глава 20. Книга в ссср в 1920-е годы
- •20.1. Книгоиздание в ссср в условиях новой экономической политики
- •20.2. Книга в ссср в годы нэпа
- •20.3. Книжная торговля в годы нэпа
- •Глава 21. Книга в ссср в 1930-е годы и в период Великой Отечественной войны
- •21.1. Становление централизованной системы книгоиздания в ссср
- •21.2. Советская книга 1930-х годов
- •21.3. Книжная торговля в предвоенное десятилетие
- •21.4. Книга в годы Великой Отечественной войны
- •Глава 22. Книга в ссср в послевоенный период и в 1960-1980-е годы
- •22.1. Восстановительный период в книжном деле страны
- •22.2. Советская книга в 1950-е годы
- •22.3. Система книгоиздания и книжной торговли в ссср в 1960-1980-е годы
- •22.4. Книга в ссср в 1960-1980-е годы
- •Глава 23. Состояние книгоиздания и книжной торговли в первой половине 1990-х годов
- •23.1. Развитие книжного рынка
- •23.2. Издательское дело и выпуск книжной продукции
- •23.3. Книжная торговля в первой половине 1990-х годов
6.2. Знаменитые манускрипты Средневековья
В эпоху Средневековья почти во всех странах развитие духовной и материальной культуры происходило в рамках так называемых книжных религий. Догматизм, идеология, обрядность этих религий воплощались в священных, «богодухновенных» текстах, канонических книгах.
На протяжении тысячелетий была и остается книгой книг Библия (по-гречески la biblia, то есть «книги», во множественном числе). Это собрание священных книг, различным образом ниспосланных людям, по преданию, самим Богом. Библию почитают иудейская (иудаистская, еврейская) религия, все христианские церкви, вероучения и секты, хотя каждая по-своему и в своем составе. Заимствуют некоторые положения из Библии, ссылаясь на нее, также и другие религии.
За несколько тысяч лет Библия сделалась самой читаемой книгой.
При передаче священных текстов требовались подлинность и точность. Отсюда и та роль, которую сыграла Библия в выработке практики редактирования, перевода, комментирования, текстологии, книгоиздания в целом.
Библия как произведение разделяется на отличающиеся друг от друга части: Ветхий Завет (в славянском переводе слово «ветхий» может означать «старый», «прежний», «древний»), сочиненный первоначально на семитских языках, и Новый Завет. В Библии собраны мифы о Сотворении мира, исторические повествования, различные предания, легенды, элементы фольклора. Единый канонический текст получил название по-еврейски «тора» — закон, «таргум» — перевод, «масора» — предание.
В III-II веках до н.э. по желанию царя Птолемея Филадельфа в знаменитой Александрийской библиотеке комиссия из более чем семидесяти ученых и переводчиков, пересмотрев имевшиеся там еврейские и арамейские рукописи, перевела их на греческий язык, разговорный диалект — койнэ.
Этот текст получил наименование септуагинта, то есть перевод семидесяти толковников. Именно он принят как канон всей христианской церкви. Он послужил также основанием для переводов на славянский и русский язык. В течение всего Средневековья в различных странах еврейские толкователи — «масореты», то есть «знатоки предания», книжники, обрабатывали дошедшие до них еврейские и арамейские тексты Ветхого Завета, а некоторые даже переводили обратно с греческого языка. Так формировался современный Новый Завет, включающий в себя священную историю до наступления нашей эры. В его состав входят четыре Евангелия (в переводе на русский язык — «благая весть»), которые называются по именам предполагаемых авторов или составителей: от Матфея, от Марка, от Луки, от Иоанна. Затем следуют Деяния и Послания, апостольские и соборные (Апостол), Апокалипсис, или Откровение апостола Иоанна Богослова. Эти книги сложились в I веке н.э. на том же греческом диалекте койнэ и записаны, очевидно, в земле Ханаан.
Христианство, утвердившееся в начале IV века, в своих догматах и обрядности опиралось на «богодухновенные» книги. В период гонений, вплоть до «Миланского эдикта» императора Константина, каждая христианская община в разных концах многоязычной империи заботилась о распространении таких книг.
Из-за отсутствия взаимных связей и малограмотности верующих, догматических расхождений все они очень разнились между собой. Этот вопрос был поставлен на Никейском Вселенском соборе в 325 г.
Были решены важнейшие вопросы церковного единства. Специальные комиссии из числа верующих и знатоков, пересмотрев множество вариантов обращавшихся христианских книг, выделили канон — единственный общий и правильный текст, в котором каждая буква считалась священной, и изменять их было нельзя. В канон вошли Ветхий Завет («Септуагинта») и книги Нового Завета в таком составе, как они приняты сейчас.
Никейский собор отверг свыше ста вариантов Евангелий — они называются апокрифы, то есть отвергнутые. Большинство из них известны современной науке. Последняя археологическая находка апокрифических книг произошла в Египте в 1945 г. Это Евангелие от Фомы и Евангелие Истины, тексты которых весьма отличаются от канонических. Однако при всем разнообразии жизнь и деяния Христа нес апокрифические книги рисуют в целом одинаково.
На Западе разговорным языком был латинский, а его простонародный диалект именовался «вульгата». В IV столетии блаженный Иероним перевел греческую Библию на латинский язык, он же разделил ее на части, книги и главы, принятые сегодня. Латинский перевод Иеронима принят как канонический для Римско-католической церкви. Он так и называется — Вульгата.
Вскоре последовали переводы для эфиопской (на языке «геез»), коптской (в Египте), армянской, готской, грузинской (на алфавите «гузури»), сирийской, халдейской (на арамейском языке) и других христианских церквей.
Перевод Библии на славянский язык был сделан Кириллом и Мефодием в 863-881 гг.; он был завезен на Русь в эпоху Крещения и усердно размножался (переписывался) полностью и частично для общин и их обитателей.
Наиболее древним из дошедших до нас полных списков Библии считается Синайский Кодекс. Он переписан по-гречески на пергамене заглавными буквами (майюскул) без промежутков между словами.
Ученые относят его к IV веку. На протяжении веков он хранился в монастыре св. Екатерины в Палестине, в XIX веке был подарен российскому императору, а в 1930 г. продан в Лондон.
До открытия Синайского древнейшим считался Ватиканский Кодекс. Это тоже греческий вариант Библии, но некоторые его части были утрачены. Он также относится к IV веку. Писан майюскулом, но с промежутками между фразами. Хранится ныне при папском дворе.
В Швеции в библиотеке Упсальского университета есть Серебряный Кодекс — роскошная рукопись на готском языке, в переводе Вульфиллы, сделанном в V веке.
Подобно христианству, все религии мира заботились о создании и распространении своей религиозной книжности. Евреи в Средние века по мере расселения в странах Средиземноморья вырабатывали единые тексты своих преданий и поучений. Ученые книжники («соферим») в синагогах разыскивали и собирали тексты Ветхого Завета, составляли канонический вариант, а к нему прилагали различные толкования и наставления. Совокупность этих трудов получила название Талмуд. Он был написан полторы тысячи лет назад в Вавилоне и представлял основы законодательства и источник знаний и морали иудеев мира.
Для арабоязычных и мусульманских народов такую же роль сыграл Коран — главная книга ислама. Он создан на Ближнем Востоке (Медина, Мекка, Дамаск, Багдад) и переведен с тех пор на большинство языков мира, но каноническим является только арабский текст («Ку-ран», то есть учение). По-видимости, его суры (главы), их всего 114, и айяты (стихи) были записаны сподвижниками пророка Мохаммеда, но только в 655 г. по указу халифа Османа бывший секретарь пророка Зейд и ученые богословы соединили все фрагменты в общий текст («Османова редакция»), хотя в нем оставалось множество разночтений, порожденных историческими, этническими, лингвистическими особенностями развития мусульманской культуры. Только в 1923 г. исламские страны договорились о единой редакции Корана.
В Средние века постоянно происходило изменение культурных границ цивилизаций, переселение и миграция народов. Эти процессы выразились в проникновении и взаимовлиянии различных книжных культур, в упрочении духовных связей между людьми. Военные походы, странствия, путешествия раздвинули рамки межличностного общения, выражавшегося в обмене полученной информацией.
В дополнение к клерикальным сочинениям, написанным на малодоступных «ученых» языках — латыни, санскрите, церковнославянском — создаются произведения, приближенные к реальной жизни, отражающие ее через призму средневековых предрассудков, заблуждений и пристрастий.
«Вселенские хроники», жизнеописания великомучеников, рыцарские романы, героический эпос становятся привычным чтением людей. Благодаря средневековым авторам записываются предания, изречения мудрецов. В эпоху Средневековья и позднее не угасал интерес к произведениям арабских прозаиков и поэтов. Наиболее известны такие памятники, как приключенческая одиссея «О Синдбаде-мореходе», новеллы «Тысяча и одна ночь», которую арабские книжники считали образцом «культуры демоса», а европейцы воспринимали с большим интересом. Пользовались популярностью книги китайских и персидских авторов. В нередких случаях средневековые книги переписывались и распространялись на протяжении многих последующих столетий, а в их сюжетах авторы более поздних времен черпали философские идеи, образы, мысли и, перерабатывая их творчески, создавали новые произведения для книг раннего Возрождения и более поздних культурных эпох.