
Изобразительные средства русского языка
И.с. - это художественно-речевые явления, создающие словесную образность повествования: тропы, фигуры, различные формы инструментовки и ритмико-интонационной организации текста.
1.Тропы
Это двуплановое употребление слова, при котором реализуются оба его значения: прямое, буквальное - и переносное, иносказательное. Эти значения связаны между собой по принципу сходства (метафора, сравнение), смежности (синекдоха, метонимия) или противоположности, контраста (ирония).
Тропы расширяют смысловое содержание текста и усиливают его эмоциональную окраску.
Виды тропов определяются в контексте: иногда одна и та же часть текста может определяться по-разному.
"белеет парус одинокий в тумане моря голубом":
одинокий - эпитет
парус одинокий - олицетворение, но в контексте всего стихотворения - образ-символ
Тропы - это: эпитет, сравнение, метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, олицетворение, ирония.
Эпитет
- образное, обычно эмоционально окрашенное определение предмета, выраженное чаще всего прилагательным
Я не видел столь дивной, бедою грозящей красы,
столь неверной и лживой, очами томящей красы,…
колдовскими очами до крови разящей красы…
а/ Отличать от определения
определение - слово в прямом значении, "без-эмоциональное"
эпитет обычно несет в себе эмоциональную окраску, часто употребляет слово в переносном значении.
- Например, прилагательные «белый снег» или «мягкий снег» будут просто предметными и логическими определениями, но в выражениях «сахарный снег» или «лебяжий снег» прилагательные являются Э., потому что они дают дополнительную, художественную характеристику в виде скрытого сравнения, которое легко угадывается: «снег белый, с блестящими крупинками, как сахар», «снег белый, мягкий и легкий, как лебяжий пух».
- часто это зависит от контекста - деревянные ноги человека - и Буратино)
б/ в фольклоре - постоянные эпитеты: красна девица, Владимир - Красно солнышко
в/ движение во времени: от конкретных, почти не отличающихся от определений в классицизме ("багряна ветчина" Державина) к эмоционально-экспрессивным, но часто традиционным, постоянным в романтизме ("Сладкие уста", "нежный голос", "обманчивая мечта", "небесная чистота") - к неожиданным, реалистически точным ("пламя жадное" - в "Сожженном письме" Пушкина, "Свирепое веселье" в "Кавказе", "язвительные лобзанья" в "Бахчисарайском фонтане" - "дело в том, что моя грузинка кусается"; - к все более парадоксальным, чем ближе к нашему времени ("дремучий мир природы" у Заболоцкого, "звенящая дорога" у Цветаевой, "плачущий сад" у Пастернака и т.д.)
г/ Иногда роль Э. играют эпитетные местоимения, выражающие превосходную степень какого-либо состояния (Квятковский):
В непостижимом этом взоре Жизнь обнажающем до дна, Такое слышалося горе, Такая страсти глубина. (Ф. Тютчев) |
Звенела музыка в саду Таким невыразимым горем. (А. Ахматова) |