
- •1.Функциональный синтаксис как раздел науки о языке. Цели и задачи функционального синтаксиса.
- •2.Понятие о семантической структуре (пропозиции) и её соотношение с действительностью.
- •3.Соотношение «действительность-ситуация». Способы выражения этого соотношения в высказывании.
- •4.Понятие о словосочетании.
- •5.Виды подчинительной связи в словосочетании..
- •6.Виды смысловых отношений в словосочетании. Понятие о синкретизме смысловых отношений в словосочетании.
- •8.Вопрос о предложении в современном синтаксисе. Предложение как средство реализации коммуникативных пропозиций.
- •10. Понятие о предикативной основе предложения.
- •11. Главные члены двусоставного предложения как его структурное и смысловое ядро.
- •12. Подлежащее и особенности реализации в нем коммуникативной пропозиции.
- •13.Сказуемое. Структурные разновидности сказуемого. Особенности реализации в сказуемом коммуникативной пропозиции.
- •14. Второстепенные члены предложения. Разновидности второстепенных членов.
- •15. Определение и способы его выражения.
- •16. Приложение и способы его выражения.
- •17. Дополнение и способы его выражения.
- •19. Понятие об односоставном предложении.
- •20. Глагольный класс односоставных предложений и особенности реализации в них коммуникативных пропозиций.
- •21. Именной класс односоставных предложений и особенности реализации в них коммуникативных пропозиций.
- •23. Понятие об эллиптическом предложении. Разновидности эллиптических предложений.
- •24. Понятие о вводности. Разновидности вводных конструкций.
- •25. Вставные конструкции и их разновидности.
- •26. Понятие об обособлении. Критерии обособления в современном русском языке.
- •27. Разновидности обособленных членов предложения.
- •28. Смысловые и стилистические функции обособленных членов предложения.
- •29. Присоединительные конструкции и выражаемые ими коммуникативные пропозиции.
- •30. Роль порядка слов в простом предложении.
- •31.Понятие о сложном предложении. Сложное предложение как структурно-семантическое и интонационное единство.
- •32. Особенности выражения коммуникативной пропозиции в сложном предложении.
- •33. Сочинение и подчинение предикативных единиц в составе сложного предложения.
- •34. Переходные случаи между сочинением и подчинением.
- •36. Типология сложноподчиненных предложений.
- •37.Сложноподчиненные предложения расчлененного состава.
- •38. Сложноподчиненные предложения нерасчлененного состава.
- •39. Виды подчинения в сложноподчиненном предложении.
- •40. Понятие о бессоюзном сложном предложении. Типология бессоюзных предложений.
- •41. Сложные синтаксические конструкции (предложения усложнённого типа)
- •42. Контаминированные типы сложных синтаксических конструкций.
- •43.Понятие о чужой речи и способах её передачи
- •44. Прямая речь. Косвенная речь. Несобственно –прямая речь.
- •45. Период и его разновидности.
- •47. Понятие об авторской пунктуации. Объективные и субъективные основания авторской пунктуации.
- •48. Динамический характер русской пунктуации.
42. Контаминированные типы сложных синтаксических конструкций.
Выявление двух уровней членения сложных синтаксических конструкций приводит к выводу о структурной контаминации таких построений. Контаминированными являются сложные построения, в которых в качестве составляющих компонентов выступают целые сложные предложения. Поскольку подчинительная связь - это связь, наиболее тесная (в сравнении с сочинительной, например), то естественно, что в качестве единого компонента сложной синтаксической конструкции обычно выступает сложноподчиненное предложение, хотя возможно и бессоюзное объединение частей внутри компонента, если эти части взаимообусловленные.
Сложноподчиненное предложение может быть компонентом сложносочиненного предложения, предложения бессоюзного и, наконец, даже сложноподчиненного предложения.
1. Сложноподчиненное предложение как компонент сложной конструкции с сочинительной связью:
2. Сложноподчиненное предложение как компонент сложной конструкции с бессоюзной связью
3. Сложноподчиненное предложение как компонент другого сложноподчиненного предложения
4. Сложносочиненное предложение как компонент сложноподчиненного предложения
5. Бессоюзное сложное предложение как компонент сложноподчиненного предложения:
43.Понятие о чужой речи и способах её передачи
Высказывание другого лица, включенное в авторское повествование, образует чужую речь. Чужая речь, воспроизведенная дословно, с сохранением не только ее содержания, но и формы, называется прямой речью. Чужая речь, воспроизведенная не дословно, а лишь с сохранением ее содержания, называется косвенной.
Прямая и косвенная речь различаются не только дословной или недословной передачей чужой речи. Главное различие прямой речи и косвенной заключается в способе включения той и другой в речь авторскую. Прямая речь представляет собой самостоятельное предложение (или ряд предложений), а косвенная речь оформляется в виде придаточной части в составе сложноподчиненного предложения, в котором главную часть составляют слова автора. Ср., например: Молчание длилось долго. Давыдов перевел глаза на меня и сказал глухо: «Не я один отдал жизнь пустыне» (Пауст.). - Давыдов перевел глаза на меня и сказал глухо, что не он один отдал жизнь пустыне. При переводе прямой речи в косвенную при необходимости меняются формы местоимений (я - он).
Лексическое различие прямой и косвенной речи отнюдь не обязательно. Например, прямая речь может воспроизводить чужую речь не дословно, но обязательно с сохранением ее формы (в виде самостоятельного предложения). Об этом свидетельствуют слова со значением предположения, введенные в авторскую речь: Он сказал примерно следующее... В то же время косвенная речь может дословно воспроизводить чужую речь, но оформляется она несамостоятельно, ср.: Он спросил: «Скоро ли приедет отец?» (прямая речь). - Он спросил, скоро ли приедет отец (косвенная речь).
При сближении форм передачи чужой речи, т.е. прямой и косвенной, образуется особая форма - несобственно-прямая речь. Например: Угрюмый день без солнца, без мороза. Снег на земле за ночь растаял, лежал только на крышах тонким слоем. Серое небо. Лужи. Какие там санки: противно даже выйти во двор (Пан.). Здесь чужая речь приведена дословно, но вводящих ее слов нет, она формально не выделена в составе авторской речи.