
VII. Восприятие аудиальной и визуальной информации
То, о чем пойдет речь ниже, казалось бы, тоже не имеет прямого отношения к истории развития средств коммуникации. Но, учитывая, что сейчас повсюду внедряются мультимедийные технологии и компьютерная графика и что сегодня стала возможной любая трансформация зафиксированной на пленке или на диске действительности или фантазии, то предлагаемые ниже соображения, думается, не будут для вас лишними.
Воспринимая те или иные ситуации, возникающие в повседневной жизни, и перерабатывая информацию, получаемую через средства массовой коммуникации, мы способны с достаточной степенью точности предсказать действия друг друга или персонажей, показываемых в кино или на телеэкране. Это относится и к окружающей нас физической среде, и к более или менее стандартизированному социальному опыту.
Что касается творческих произведений, включая и различные формы журналистики, то здесь также нередко встречаются наработанные штампы, которые позволяют нам предвидеть тот или иной поворот сюжета или развитие характера героя. В результате в нашем восприятии создаются определенные схемы, помогающие нам достаточно быстро ориентироваться в окружающем нас многообразном мире. Поэтому создавая то или иное произведение, писатель, художник, режиссер или журналист ориентируется на наш уровень предсказуемости и либо оправдывает наши ожидания, либо наоборот удивляет нас неожиданным и непредсказуемым поворотом сюжета, необычной сочетаемостью объектов, странным ракурсом и т.п.
Скажем, слон в естественной природной среде, слон в зоопарке и слон на городской улице воспринимаются нами по-разному. Человек идущий в валенках по пляжу, или рояль, стоящий в открытом поле, воспринимаются с известной долей удивления, поскольку это события маловероятные. Подобное неожиданное сочетание не сочетаемых обычно в реальной жизни предметов, явлений, фактур лежит в основе эстетики сюрреализма.
Проблема контекста, о которой мы поговорим подробней чуть ниже, важна для любого уровня восприятия. Скажем, если лягушку, зрительные детекторы которой в естественной среде реагирует только на движущиеся объекты, поместить в искусственную среду, окружив ее теми же мухами и комарами, но неподвижными, она умрет от голода. У других животных приспособляемость к изменению среды, то есть опять же реального контекста, в котором могут находиться объекты, необходимые, вызывающие положительные эмоции или наоборот — вызывающие страх и депрессию, может быть более вариативной. Но в любом случае непривычный контекст часто затрудняет восприятие даже знакомых нам объектов. Каждому из вас, наверное, приходилось сталкиваться с ситуацией, когда вы встречали вдруг знакомого вам человека в том месте, где вы никак не могли ожидать увидеть его.
Что касается физических параметров восприятия того или иного объекта или явления, то, как известно, наибольшее количество информации мы получаем через зрение. Человеческое ухо воспринимает информацию с гораздо меньшей скоростью, чем глаз. Если наш мозг обрабатывает в секунду порядка десятков тысяч битов информации, получаемой через слух, то глаз при оптимальных условиях способен воспринимать информацию со скоростью порядка миллионов битов в секунду.
Если допустимый порог восприятия превышается, значительная часть передаваемой информации перестает нами восприниматься. Каждый из нас из своего опыта знает, что слишком быстрое произнесение фраз вашим собеседником утомляет, потому что нам постоянно приходится напрягаться, стараясь уловить смысл сказанного. Поэтому у слушателя невольно возникает агрессивное чувство, когда он долгое время слушает диктора или ведущего, который, как говорится, строчит, как пулемет, да еще произносит фразы с монотонной или неестественной интонацией.
Визуальная информация также воспринимается нами далеко не всегда адекватно в зависимости от ряда условий. Каждый из нас сталкивался с тем, что окружающие нас предметы и явления не всегда представляются нам такими, какие они есть в действительности. Скажем, мы считаем снег белым, независимо от того, подсинен ли он безоблачным небом или порозовел от лучей заходящего солнца, не замечаем того, что от красной кофточки часть лица девушки прибрела розоватый оттенок, и удивляемся или восхищаемся, видя все эти цветовые оттенки и рефлексы на картине художника или на фотографии. Когда импрессионисты на своих картинах изображали тени от деревьев синими, туман фиолетовым и т.д., многих это поражало и шокировало. Однако цветная фотография, объективно фиксирующая реальность, доказала, что глаз художников гораздо ближе к реальному восприятию цвета, чем наш повседневный взгляд, адаптирующий реальность, исходя из каких-то заданных константных параметров объектов.
Точно так же мы воспринимаем перспективу и изменение масштабов объектов в зависимости от их удаленности. Этот стереотип нашего восприятия был использован, например, постановщиками американского фильма «Евгений Онегин». Не сумев найти достаточно большой пруд, а может быть просто решив сэкономить на декорациях, они поместили на второй план актеров, реальный рост которых был гораздо меньше актеров первого плана, а на третий план поставили лилипутов. В результате у обманутого зрителя сложилось полное впечатление, что между первым и третьим планами довольно значительное расстояние.
Обычно мы «считываем» изображение довольно быстро, не подозревая, сколь сложна задача, выполняемая нашими зрительными рецепторами. Внедрение в нашу жизнь сканеров и другой техники, запоминающей предлагаемое ей изображение, наглядно показало нам, какое огромное количество информации должна переработать цифровая техника, чтобы воспринять, запомнить и потом воспроизвести то или иное изображение.
Американские психологи П.Линдсей и Д.Норман в своей интересной и полезной книге «Переработка информации у человека» приводят несколько убедительных примеров, выявляющих механизм интерпретации сенсорных сигналов.
Илл. № 1.
На иллюстрации № 1 явно недостает изобразительных элементов, чтобы увидеть в центре пятнистую собаку. Но как только вы ее разглядели, вам уже невозможно не видеть ее. П.Ликдсей и Д.Норман делают следующий вывод: осведомленность о том, что должно быть изображено, ускоряет процесс интерпретации, иначе говоря, когда знаешь, что искать, проще найти искомое. Другой вывод, который стоит сделать из приведенного примера: для правильного считывания картинка должна содержать достаточное количество информации и достаточную избыточность информации.
Иной раз художники, учитывая стереотип нашего восприятия, специально делают своего рода трюк, чтобы обмануть зрителя. Хрестоматийный пример этого — картина Ренэ Магрита «Прогулки Эвклида».
Илл. № 2.
В ней изображены две совершенно одинаковые по конфигурации конические формы, одна из которых изображает главу башни, вторая— уходящую вдаль улицу. Поскольку мы привыкли к восприятию линейной перспективы, при которой параллельные линии сходятся у горизонта, то мы не сразу понимаем, где изображена башня, а где— улица.
Другой вывод, который сам собой напрашивается — одна и та же зрительная информация может быть интерпретирована совершенно по-разному в зависимости от контекста, то есть от общей среды, в которую вкраплены воспринимаемые нами явления. Подобно тому, как мы можем с достаточной степенью вероятности предугадать, какое слово может последовать за только что прочтенным или услышанным, точно также мы с определенной степенью вероятности можем предвидеть, какие события мы можем увидеть в контексте того, что происходит в жизни пли на экране. Одной из задач монтажа в кино и на телевидении является создание аудиовизуального контекста, который позволяет зрителю ощущать единство места и времени. Опытный режиссер через некоторое количество средних и крупных планов обязательно вставит общий план, чтобы мы держали в памяти место действия.
Еще один пример двоякого восприятия одной и той же информации. Это известная картина Сальвадора Дали «Невольничий рынок с исчезающим бюстом Вольтера».
Илл. № 3.
Стоящие чуть левее центра картины под сводом две монашки при другом восприятии становятся частью портрета Вольтера. Причем, в данном случае имеет место любопытный психологический феномен: нельзя воспринимать два названных варианта одновременно, мы способны видеть два разных образа только поочередно.
Объект, конечно, можно искусственно изолировать от среды. Такое мы часто видим на рекламных плакатах или в рекламных роликах. Но обычно мы воспринимаем тот или иной предмет или движущийся объект в реальном окружении. Одна из главных задач сегодняшних визуальных компьютерных технологий в том как раз и состоит, чтобы точно вписать необходимый объект в нужную авторам среду. Современные художники порой прибегают к сознательному нарушению логического построения изображаемой сцены. Скажем, у того же Магритта в картине «Комната прислушивается» всю комнату — от пола до потолка заполняет яблоко. В результате мы то воспринимаем комнату, как крошечный макет, то яблоко — как нечто нереально огромное. В кинематографе подобные трюки имеют обычно однозначное решение: это либо маленькие человечки среди якобы реальных, а на самом деле сделанных бутафорами предметов, либо, наоборот, огромные великаны (за счет перспективного совмещения и домакетки) среди реальных знакомых нам объектов.
Остановимся коротко на особенностях восприятия цвета. В основе современных теорий цветового зрения лежит описание И.Ньютоном спектра, полученного в результате расщепления солнечного света, прошедшего через призму, на семь основных участков с разными длинами световых волн. Цвета, получаемые при расщеплении белого света, названы монохроматическими. Не имеющиеся в спектре коричневый, розовый, пурпурный и другие цвета монохроматическими не являются. Смешивая два любых монохроматических цвета, мы получаем новый цвет, в котором невозможно выделить глазом ни один из двух цветов, создавших этот новый, третий цвет. При смешении некоторых монохроматических лучей (скажем, синевато-зеленого с красно-желтым) мы получим бесцветное сероватое пятно, то есть практически белый свет. По этой причине такого рода монохроматические цвета назвали дополнительными друг к другу. Смешение цветов с помощью света называется аддитивным, а смешение красок — субтрактивным.
Сочетание красок на бумаге или холсте и сочетание пучков окрашенного света дают совершенно разный результат. Зная этот эффект, художники-пуантилисты (от французского слова point— точка) не смешивали краски на палитре, а наносили рядом точки разных необходимых цветов, в результате чего при рассмотрении картины издали цвета как бы смешивались оптическим образом в нашем глазу, отчего получались чистые и как бы вибрирующие цветовые тона. Надо сказать, именно на этом эффекте оптического смешения цвета, образуемого точками, основана техника цветного телевидения.
Нас в данном случае интересуют не физические характеристики цвета и способы получения различных цветовых оттенков, а возможность творчески использовать сочетания цветов с учетом нашего восприятия. Дело в том, что дополнительные цвета, расположенные рядом, придают друг другу большую насыщенность и яркость. Скажем, если вы хотите, чтобы красный предмет выглядел более ярко, достаточно поместить его на зеленый фон соответствующего тона, а оранжево-желтый цвет будет выглядеть более насыщенным на синий фоне. И наоборот.
Поэтому монтируя два изображения, стоит помнить не только о расхожих правилах монтажа, способствующих комфортному восприятию зрителем двух соединяемых кадров (по разнице в масштабе и ракурсе, по направлению и темпо-ритму движения, то тональности и цвету), но и о так называемом эффекте последействия.
Скажем, если вы долго смотрите на ярко окрашенную одним цветом поверхность, а потом резко переводите взгляд на ровную белую поверхность, то она будет выглядеть какое-то время не чисто белой, а с оттенком цвета, дополнительного к первому (желтый оттенок в белом появится после восприятия синего, красный — после зеленого и т.д). Такой же эффект получается и при монтаже двух изображений.
Аналогично воспринимается попадающий в поле зрения неподвижный объект после того, как мы достаточно долго наблюдали какое-то движение. Причем нам будет казаться, что этот объект движется в направлении, противоположном наблюдаемому движению. Это является одной из причин того, что так дискомфортно воспринимается после оборванной панорамы кадр с последующим статичным кадром. Монтаж же двух панорам, сделанных в противоположном направлении, но в одном темпе, воспринимается зрительно совершенно органично.
Человек способен воспринимать информацию лишь при оптимальном воспроизведении звуковых или световых сигналов. Скажем, если звуковые сигналы следуют со скоростью 20 импульсов в секунду, то человек не в состоянии их декодировать: они сливаются в один сплошной звук. Человеческую речь мы способны нормально воспринимать лишь в том случае, если частота следования фонем составляет не более 25-30 единиц в секунду.
Воспринимая иностранную речь (если мы не в совершенстве знаем язык, на котором к нам обращаются), мы нередко с трудом воспринимаем ее в слитном и быстром произношении и просим собеседника говорить помедленней и неотчетливей. Кроме того, мы гораздо лучше воспринимаем иностранную речь, если каждая из смысловых единиц отделяется хотя бы небольшой паузой. Для того чтобы воспринимать чужую речь инвариантно, то есть независимо от того, в каком темпе и в какой манере произносятся фразы, нужен очень большой опыт аудирования или долгое проживание в стране, где говорят на данном языке.
Это же касается письменной речи и восприятия какого-либо изображения. Для декодирования зрительных образов, символов или знаков требуется определенная четкость «картинки» (вспомните пример с илл. № 1) и заметное отделение одной смысловой единицы от другой.
Например, один из великих памятников древнерусской литературы «Слово о полку Игореве», как вы помните из школьного курса, был написан практически без интервалов между словами, и его исследователям пришлось приложить немало усилий для того, чтобы разбить этот текст на дискретные смысловые единицы. Представьте себе, как выглядели написанные «сплошняком» слова, к тому же далекого уже от нас древнерусского языка:
нелеполибяшетиначатистарымисловесыповестьвременных-лет
Разбив хотя бы на три части этот текст, мы уже легче можем вычленить какие-то более-менее понятные единицы:
нелеполибяшети начатистарымисловесы повестьвременных-лет
А для того, чтобы текст декодировался без особых усилий, он должен быть разбит на легко воспринимаемые дискретные единицы:
Не лепо ли бяшети начаты старыми словесы повесть временных лет.
Смысловой единицей является слово. Каждое слово состоит из букв (письменная речь) или звуков-фонем (устная речь). В европейских языках алфавит состоит из 25-40 букв. Комбинируя эти знаки, можно составить бесконечное количество разнообразных слов. Вспомните игру в слова, когда из букв, составляющих одно слово, надо составить другие слова. Скажем, из букв слова «работа» можно составить слова «раб», «рот», «бот», «торба», «рота» «араб», «тара», «тора», «боа», «бра», «бар», «ара», «ра» и т.д.
Для того чтобы компьютер мог адекватно переводить текст по той или иной теме, необходимо, чтобы его тезаурус, то есть словарный запас, был столь же обширен, как и у человека, специализирующегося на данной теме. Особенно сложно делать машинный перевод образного, метафорического или поэтического текста, ибо словесная образность создается за счет сложных, часто полисемантичных ассоциативных связей. Попробуйте, скажем, перевести на иностранный язык без потери поэтического очарования и образной многозначности строки:
Изба-старуха челюстью порога
Жует пахучий мякиш тишины.
(С.Есенин)
В связи с этим вспоминается анекдотичный случай перевода английской пословицы «Out of sight, out of mind» («С глаз долой — из сердца вон», или буквально: «Вне (без) видимости — вне (без) памяти (разума)»). Так вот один из первых компьютеров с программой-переводчиком дал такой русский вариант перевода этого выражения — «слепой дурак».
Что же касается изображения предметов, символов или знаков, то они также не должны давать возможность неоднозначного толкования. Картинка №4 — хрестоматийный пример, иллюстрирующий основную проблему, стоящую перед любой системой, имеющей дело с информацией: определение, что есть сигнал, а что является шумом? Мы видим здесь то два черных профиля, то белую вазу на черном фоне, то есть сталкиваемся с поиском перцептивного решения, что является фоном, а что фигурой...
Илл. № 4