- •Основные трудности синтаксиса
- •1. Перевод придаточных предложений в функции различных членов предложения
- •Упражнение
- •Упражнение
- •Упражнение
- •Упражнение
- •2. Слова-заместители
- •Упражнение
- •Упражнение
- •Упражнение
- •3. Особенности перевода бессоюзных придаточных предложений
- •Упражнение
- •4. Особенности перевода некоторых союзов и предлогов
- •Упражнение
- •Упражнение
- •Упражнение
- •5. Повторение трудностей синтаксиса Упражнение
- •22 Lydgate - Лидгейт Джон (ок. 1370 - ок. 1451) английский поэт, последователь Дж. Чосера. Автор аллегорической поэмы "Жалоба Черного рыцаря", стихотворной хроники "Книга о Трое" и др.
22 Lydgate - Лидгейт Джон (ок. 1370 - ок. 1451) английский поэт, последователь Дж. Чосера. Автор аллегорической поэмы "Жалоба Черного рыцаря", стихотворной хроники "Книга о Трое" и др.
23 Aleut []1. 1) алеуты Коренное население Алеутских островов [Aleutian Islands ], острова Шумагина [Shumagin Islands] и полуострова Аляска [Alaska Peninsula ]. До колонизации 16 тыс. человек, ныне 23,8 тыс. человек в США (1990) и 500 человек в России (самоназвание унанган) 2) алеут 2. алеутский язык (унанганский) относится к эскимосско-алеутской семье
24 Thomas More [] (1478 – 1535) - Томас Мор, английский писатель и мыслитель, лорд-канцлер (1529 – 1532). Казнен за отказ признать Генриха VIII главой церкви.
25 Johnson – Бен Джонсон (1574 – 1637), английский писатель и драматург, современник Шекспира.
26 end - здесь: цель
27 Inge [()] – Инге, герой произведения.
28 Geoffrey Chaucer [] (1340? - 1400) – Джеффри Чосер, английский поэт. Основоположник английского литературного языка.
29 Marcellus [()] - Марк Клавдий Марцелл (268—208 гг. до н.э.) — римский полководец.
30 triumph and ovation – триумф и овация – виды празднования победы в Древнем Риме.
31 Alban hill – Альбанские горы
32 Boreal and Pre’Boreal - бореальный и пребореальный периоды 8000—10 300 лет назад.
