- •Вміння та навички, які має продемонструвати студент, щоб скласти залік:
- •Лекційний матеріал по темам з англійської граматики.
- •Умовні речення. Умовний спосіб
- •Речення з “I Wish”
- •Дієслова, після яких вживається зворот «Об’єктний відмінок з інфінітивом»
- •Дієслова, після яких вживається зворот «Називний відмінок з інфінітивом»
- •Розмовні теми
- •Тексти по спеціалізації
- •Приклади тестових завдань
- •II. Розкрийте дужки, обираючи потрібну форму умовного способу після дієслова “to wish”.
- •III. Виберіть відповідний варіант перекладу речення з інфінітивною конструкцією.
- •Виберіть правильну відповідь на запитання із запропонованих щодо звичаїв і традицій британських людей.
Методичні вказівки
щодо підготовки студентів II курсу 4 семестру з спеціальностей технічного напрямку заочного відділення (групи ЕП) до тестування та заліку з предмету «Англійська мова».
Викладач: Т.М. Зуєнко
Щоб отримати допуск до заліку з предмету «Англійська мова» студент має виконати тестові завдання, продемонструвавши певні знання з граматики англійської мови за темами, опанування яких передбачено Робочою програмою.
Вміння та навички, які має продемонструвати студент, щоб скласти залік:
Усне мовлення:
Вміти вести бесіду за визначеними темами.
Читання:
Прочитати та перекласти тексти по спеціалізації, відповісти на запитання.
Лекційний матеріал по темам з англійської граматики.
Умовні речення. Умовний спосіб
I |
If the weather is fine, we shall play outside. (реальна умова)
If you ring me up, I shall tell you something. (реальна умова)
|
Якщо погода буде гарна, ми будемо гратися на відкритому повітрі.
Якщо ти мені зателефонуєш, я тобі дещо розкажу. |
II |
If the weather were fine, we should play outside. (малоймовірна умова)
If you rang me up, I should tell you something. (малоймовірна умова)
|
Якби погода була гарна (сьогодні, завтра ), ми б гралися на відкритому повітрі.
Якби ти мені зателефонував (сьогодні, завтра), я б тоді дещо розповів. |
III |
If the weather had been fine, we should have played outside. (нереальна умова)
If you had rung me up, I should have told you something. (нереальна умова)
|
Якби погода була гарна (вчора), ми б гралися на відкритому повітрі.
Якби ти мені зателефонував (учора), я б тобі дещо розповів. |
Речення з “I Wish”
Subjunctive II вживається в підрядних додаткових реченнях, якщо присудок головного речення виражений дієсловом to wish. У цьому разі Subjunctive II виражає бажану дію або стан, що суперечить дійсності.
Якщо дія головного речення відбувається одночасно з дією головного, в підрядному реченні вживається Present Subjunctive II, а якщо дія підрядного передує дії головного, то в підрядному реченні вживається Past Subjunctive II:
I wish I knew where you are and Мені хотілося б знати, де ти і
what you are doing. (Dreiser) що ти робиш зараз.
I wish I were only joking. (Gaskell) Добре було б, коли б я лише
жартував.
I wish I had not told Шкода, що я розповів вам про
you about it. (Wilde) це.
I shook hands with him rather coldly. Ми холодно потисли один
одному руки.
I wished I had not come. (Maugham) Я вже жалкував, що прийшов.
При перекладі таких речень слід пам'ятати, що українською мовою нереальне, а тим більше звернене у минуле бажання передається реченнями з жаль, шкода, і при цьому ствердна форма підрядного речення змінюється на заперечну і навпаки:
I wish I had known that girl. (Sayers) Шкода, що я не знала тієї
дівчини.
I wish you hadn't done it, Charlie. Шкода, що ти зробив це,
(Freemantle) Чарлі.
I wish you could have seen Шкода, що ви не бачили
her in a Winter Tale. (Maugham) її в «Зимовій казці».
Речення такого тиру можуть перекладатися українською мовою також з використанням умовного способу. У цьому разі ствердна форма не змінюється на заперечну (і навпаки):
I wish I knew hot to help Хотів би я знати, як допомогти
you. (Maugham) тобі.
I wish I loved you, but Мені б хотілося любити тебе, але
I don't. (Maugham) не люблю.
(пор.: Мені шкода, що не можу допомогти тобі; Мені шкода, що я не люблю тебе, але таки не люблю.)
Примітка. Якщо дія підрядного речення є майбутньою стосовно дії головного, воно виражає бажання, здійснення якого малоймовірне. У цьому разі в підрядному реченні вживаються сполучення would або could з інфінітивом:
He wished she would Йому хотілося б, щоб вона
stop talking. (Cheever) нарешті замовкла.
I wish you wouldn’t Хотілося б, щоб ти більше не.
call me Bunny. (Behrman) називала мене Банні
I wish I could do something Мені хочеться допомогти
for him. (Maugham) йому чимось
Complex Object
( Складний додаток або «Об’єктивний відмінок з інфінітивом» )
1 2 3 4
підмет
п
1 2 him 3 4
T hey want to test this plane.
this pilot
Перекладається підрядним додатковим реченням із сполучниками що, щоб, як, підмет якого відповідає іменнику в загальному відмінку (чи займеннику в об’єктному відмінку), а присудок відповідає інфінітиву цього звороту.
1 2 він 3 4
Вони хочуть, щоб випробував цей літак
цей льотчик