
- •Внутренний предиктор ссср
- •Язык наш: как объективная данность и как культура речи
- •1. «Магия слова» — объективная данность 3
- •2. Смысл слов и смысл речи 19
- •3. Языки в культурном сотрудничестве в процессе глобализации 53
- •1. «Магия слова» — объективная данность
- •1.1. «Магия слова»: в предъявлении «лирикам» для размышлений
- •1.2. «Магия слова»: в понимании «физиков»
- •Отступление от темы: Опера и русский хоровод
- •1.3. «Магия слова»: в русле Вседержительности…
- •1.4. Древнерусский и современный русский языки
- •2. Смысл слов и смысл речи
- •2.1. Что есть «слово»?
- •Пояснение: о буквальном смысле слов
- •2.2. Язык в Природе и природа языка1
- •2.3. О понятиях, миропонимании, взаимопонимании1
- •2.4. О наилучшем миропонимании1
- •3. Языки в культурном сотрудничестве в процессе глобализации
- •3.1. Языки и глобальный исторический процесс
- •3.2. Варианты глобализации1
- •3.3. Чистота живущего языка: мнимая и истинная
- •3.3.1. Суть проблемы в наши дни
- •3.3.2. Языковой стандарт “Толкового словаря живого великорусского языка” в.И.Даля
- •3.3.3. Культура речи в Концепции общественной безопасности
- •Приложение ф.И.Тютчев о Русском языке
2. Смысл слов и смысл речи
2.1. Что есть «слово»?
В естественно возникших и исторически развивающихся языках функция передачи и хранения информации является если не надстроечной, то оболочечной по отношению к функциям «магии слова» и «магии текста»1. И в ней человеку действительно предоставлена определённая свобода в придании смысла существующим словам языка, в творчестве новых слов, в интеграции в свой язык слов и языковых конструкций из других языков и в привнесении в другие языки слов и языковых конструкций своего родного языка.
И есть одно обстоятельство, неразрывно связанное с функцией языка как средства передачи и хранения информации, однако о котором мало кто задумывается. Оно состоит в необходимости дать ответ на вопрос: Чем отличается речь (изустная или текстуально запечатлённая) от толкового словаря языка соответствующей эпохи?
Ответ на него, в нашем понимании вопроса и жизни языка как объективного явления, состоит в том, что:
Толковый словарь представляет собой перечень слов, РАССМАТРИВАЕМЫХ ИЗОЛИРОВАННО: КАЖДОЕ САМО ПО СЕБЕ — ВНЕ ПОВЕСТВОВАНИЯ И ВНЕ ЖИЗНЕННЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ2.
При этом:
слова представлены в неких базовых грамматических формах (так, в русском языке для существительных, прилагательных и причастий базовая форма — именительный падеж, если есть различие по родáм, то род — мужской; для глаголов — неопределённая форма, например, «делать» и т.п.);
каждому слову сопоставлено множество базовых значений (т.е. поддерживаемых культурой или субкультурами вариантов придания того или иного определённого смысла, каждому из слов);
каждое из значений поясняется другими словами этого же языка или на других языках (во многоязычных словарях, являющихся основой для освоения специальности переводчика3 с одного языка на другой). Такие пояснения могут содержать ссылки на ситуации, отрасли деятельности, в которых слову соответствует то или иное определённое значение смысла.
очерёдность появления слов в толковом словаре не является характерным свойством языка, представляемого словарём; иначе говоря, она обусловлена по существу внеязыковым фактором — удобством поиска слов во множестве, включённом в словарь4.
Т.е. толковый словарь, будучи прежде всего «набором слов», представляет всякий язык как системную целостность только опосредованно: через пояснение значений слов он так или иначе включает в себя все компоненты языка: словарный запас, морфологию, орфографию, грамматику, а также и некоторые внеязыковые по их существу связи с образом жизни носителей языка (к этой категории относятся ссылки на ситуации употребления слов в тех или иных значениях, исторически обусловленные образом жизни общества).
Поскольку всякий народный язык — живой, то в каждую эпоху люди переосмысляют слова своего языка, соотнося унаследованный ими от прошлого их смысл с обстоятельствами своей жизни. Каждому предоставлена такая возможность, а результат переосмысления им тех или иных слов языка либо приживётся, либо нет — в зависимости от того, насколько он (результат) соответствует Жизни. Это касается и нашей эпохи, и всех нас персонально. В результате в жизни язык как системная целостность изменяется. Эти изменения включают в себя:
потерю одних слов;
включение в себя ранее отсутствовавших в языке слов;
изменение множества значений смысла каждого из свойственных языку слов как за счёт разширения множества значений смысла, так и за счёт утраты этим множеством каких-то ранее свойственных ему элементов;
перенесение значений (смысловой нагрузки) одних слов на другие слова;
изменение морфологии, орфографии, грамматики;
изменение и того, что можно назвать базой значений смысла «элементарных частиц» языка или «базовым уровнем смысла» в языковой культуре.
Последнее необходимо пояснить.
* * *