
- •Содержание
- •Общие положения …………………………………………………... 6
- •Методические рекомендации для преподавателей
- •Общие положения
- •1.2. Требования на зачете
- •1.3. Список рекомендуемой литературы
- •Методические рекомендации для студентов
- •2.1.Общие положения
- •2.2. Требования к оформлению контрольной работы
- •2.3. Исправление контрольной работы
- •2.4. Требования на зачете
- •2.5. Методические рекомендации по переводу спецтекста
- •Последовательность действий при переводе спецтекста:
- •Контрольная работа № 1 Вариант № 1
- •Контрольная работа № 1 Вариант № 2
2.2. Требования к оформлению контрольной работы
Преподаватель по своему усмотрению определяет номер контрольной работы для каждого студента.
Письменную контрольную работу следует выполнять в отдельной тетради. На обложке тетради необходимо написать свою фамилию, название факультета, номер группы, название дисциплины, по которой выполняется контрольная работа, номер контрольной работы, вариант и фамилию преподавателя (см. приложение).
Контрольные работы выполняются чернилами или пастой четким почерком. Разрешается выполнение контрольной работы в печатном варианте.
При выполнении контрольной работы необходимо оставлять поля (не менее 3 см) для замечаний, объяснений и методических указаний преподавателя.
Материал контрольной работы следует располагать в тетради по следующему образцу:
|
Левая страница |
Правая страница |
|
Поля 3 см
|
Английский текст
|
Русский текст |
Поля 3 см |
Задания контрольной работы должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны в данном пособии.
Выполненные контрольные работы следует направлять на проверку в строго установленный срок.
Если контрольная работа выполнена не в срок, без соблюдения указаний или не полностью, она возвращается без проверки.
2.3. Исправление контрольной работы
После получения проверенной контрольной работы студенты в течение сессии знакомятся с допущенными ошибками, а также с замечаниями, сделанными преподавателем.
Руководствуясь указаниями преподавателя, студентам необходимо еще раз проработать учебный материал. Все предложения, в которых были допущены орфографические и грамматические ошибки или неточности перевода, следует переписать начисто и поместить в конце данной контрольной работы.
Перед зачетом исправленные работы сдаются преподавателю.
Отрецензированные контрольные работы являются учебными документами, которые необходимо сдать методисту на хранение.
2.4. Требования на зачете
К зачету допускаются студенты, сдавшие контрольные работы в строго установленный срок и получившие по ним зачетные оценки.
На зачете студентам необходимо:
а) прочитать незнакомый текст по специальности объемом 1000-1200 печатных знаков и выполнить устный перевод данного текста с английского на русский язык (допускается использование словаря);
б) ответить на вопросы по данному тексту;
в) быть готовыми к беседе по пройденному грамматическому и лексическому материалу (при наличии ошибок в контрольной работе);
г) быть готовыми раскрыть устную тему “All About Myself”.
2.5. Методические рекомендации по переводу спецтекста
Перевод – это выражение того, что уже было сказано, средствами другого языка. Следует избегать как буквального перевода, так и приблизительной передачи смысла.
Главное при переводе спецтекстов (текстов по специальности) – умение пользоваться словарями, общими и специальными.
Пользуясь общим словарем, следует помнить:
для нахождения слова нужно знать алфавит;
любой словарь дает не перевод слова, а возможные его варианты. Нельзя переводить слово изолированно, без контекста.