
- •The law and consumers
- •Influences 1) ___ consumers
- •The Law and Consumers
- •Product Liability
- •Consumer Rights
- •How laws protect the consumer
- •Consumer protection agencies and organizations
- •What to do before buying
- •What to do after buying
- •Discussion / writing
- •Employment law
- •Employment law
- •Employment rights
- •Eu employment law
- •Labour legislation in the Republic of Belarus
- •Legal aspects of the contract of employment
- •Formation of the contract
- •Remuneration of labour. Leaves
- •Termination of employment
- •Redundancy Law in Europe
- •Discussion
- •The law in business
- •A. Titles
- •B. Extracts from the details
- •Running a business
- •Company formation and management
- •Setting up a business under English law
- •Fundamental changes in a company
- •Internal management
- •Termination
- •Discussion / writing
- •Contracts
- •Forms of contracts
- •Essential elements of contract
- •Legal remedies for a breach of contract
- •Discussion
- •Commercial activities and types of contracts contract: subject of the contract. Prices and total value
- •Commercial activities and types of contracts
- •A. The Concept of a Contract
- •B. The Formation and Forms of Contracts
- •Pair work
- •Contract: subject of the contract. Prices and total value
- •Subject of the Contract
- •Prices and Total Value
- •Subject of the Contract
- •Parties to Contract
- •Discussing prices and terms of payment contract: terms of payment.
- •Terms of payment
- •Pair work
- •Contract: terms of payment
- •4. Terms of Payment
- •Discussing delivery and transportation contract: delivery dates. Marking and packing
- •The rights of the unpaid seller. Lien
- •Stoppage in Transit
- •Resale of Goods
- •Repossession of Goods
- •Remedies Against the Buyer
- •The remedies of the buyer
- •Carriage on land
- •Private Carriers
- •Common Carriers
- •Carriage by sea
- •Pair work
- •Contract: delivery dates. Marking and packing
- •4. Delivery Dates
- •4. Delivery Dates
- •4. Delivery Dates
- •5. Packing and Marking
- •7. Packing
- •8. Marking
- •9. Shipping Instructions and Notifications
- •5. Marking of Goods.
- •Discussing guarantee and arbitration contract: guarantee and arbitration
- •Arbitration
- •Pair work
- •Headings
- •Descriptions
- •Contract: guarantee. Arbitration
- •Guarantee of the Quality of the Equipment
- •Guarantee
- •Arbitration
- •Arbitration
- •A. Гарантии
- •B. Арбитраж
- •Discussing sanctions and force majeure circumstances. Insurance (indemnity) contract: sanctions. Force majeure. Insurance
- •Pair work
- •Contract: sanctions. Force majeure.
- •Insurance (indemnity)
- •10. Insurance
- •11. Sanctions
- •10. Indemnity
- •5. Insurance
- •6. Sanctions
- •7. Force Majeure
- •12. Force Majeure
- •Discussing general conditions of sale. Assignment and third-party rights contract: other conditions. Legal addresses
- •General Conditions of Sale
- •The Rights of Third Parties Act 1999
- •Pair work
- •Contract: other conditions. Legal addresses
- •12. Other conditions
- •13. Legal Addresses of the Parties
Pair work
Ex. 8. Complete the sentences below using the correct form of the verbs in the box.
breach, enter into, modify, sign, terminate, renew |
1. Minors and the mentally incompetent lack the legal capacity to ______ contracts.
2. Courts generally rule that if the parties have a meeting of the minds and act as though there was a formal, written and ______ contract, then a contract exists.
3. The lawsuit claimed that the defendant ______ a confidentiality contract by attempting to sell trade secrets as his own inventions.
4. “Evergreen clauses” are those clauses which cause automatic renewal unless the contract ______.
5. While fixed-term contracts involve an agreement that the job will last for a specified period of time, provisions are often included to enable the contract ______ if so desired.
6. The committee shall have no authority to change or otherwise ______ contract language.
Ex. 9. Translate the following dialogue into English.
А.: –Если бы у нас было время, мы поговорили бы о внешнеторговых операциях вообще или об основных характеристиках договора купли-продажи.
В.: –Давай попробуем. Не будем обсуждать основные коммерческие операции. Там все ясно: заключение договора купли-продажи, подрядного контракта или аренды и займа.
А.: –Я с тобой не согласен. Времени нет, иначе я бы с удовольствием поговорил о контрактах “под ключ”. Они ведь появились не так давно, да? Или обсудил бы бартерную пограничную торговлю, и почему она так быстро развивается в настоящее время, и чем она выгодна.
В.: –Да, пожалуй, ты прав. И компенсационные сделки тоже очень интересны. Когда появились крупномасштабные сделки на компенсационной основе?
А.: –По-моему, еще в шестидесятых годах прошлого столетия. И торговля лицензиями, патентами и ноу-хау тоже началась в это же время в нашей стране.
В.: –Да, мне тоже кажется, что в начале шестидесятых. А сейчас меня интересуют обслуживающие операции, в особенности связанные с транспортировкой грузов.
А.: –А я бы еще поговорил о договоре аренды и займа. У нас этот вид внешнеторговой деятельности слабо развит, не так ли? А было бы очень выгодно получить возможность пользоваться, например, электронным оборудованием по договору аренды и займа. Разве это не так?
В.: –Безусловно, это так. Но вернемся к транспорту. Мне нужно выяснить один вопрос. Скажи мне, пожалуйста, мы заключили договоры морской перевозки груза или только чартеры?
А.: –Я точно не знаю. Нужно выяснить.
В.: –Ну ладно. Поговорим об этом в другой раз.
А.: –Давай на этом остановимся. Я бы продолжил наш разговор: я очень люблю такие беседы, но мне пора идти. До завтра!
В.: –Увидимся! Пока!
Ex. 10. Discuss in the form of a dialogue the situation with/in barter trade, countertrade, lease, charter parties, turn-key contracts, etc. in this country. Give your examples.
Contract: subject of the contract. Prices and total value
Ex. 11. Study these extracts from a typical contract carefully and find the English equivalents for the following word combinations:
1. в объеме настоящего контракта;
2. цены твердые и изменению не подлежат;
3. в полном соответствии с;
4. именуемая в дальнейшем;
5. продавец обязуется продать, а покупатель купить;
6. согласно приложения;
7. проживающим по адресу;
8. общая стоимость;
9. являющийся неотъемлемой частью;
10. заключили настоящий контракт о нижеследующем;
11. на усмотрение покупателя;
12. включая стоимость упаковки, маркировки, погрузки;
13. цены по позициям указаны;
14. обозначение, которое включает всех правопреемников, представителей;
15. качество товара должно соответствовать образцам, согласованным и подтвержденным обеими сторонами.
CONTRACT N
Minsk “_____”________20__.
Company __________, hereinafter referred to as the "Sellers", on the one part, and Company __________, Moscow, hereinafter referred to as the "Buyers" on the other part, have concluded the present Contract for the following:
Example I.