Б. X. Вгажноков
КУЛЬТУРА ОБЩЕНИЯ И СЕМИОЗИС
Предмет этнографии общения — культура общения этноса '. Что мы понимаем под этим? Если принять точку зрения, согласно которой культура представляет собой совокупность надбиологически выработанных средств или способов деятельности 2, культуру общения этноса можно определить как систему исторически сложившихся, характерных для данного народа средств коммуникативной (знаковой) деятельности. Культура общения, как мы убеждаемся, обслуживает и делает возможным существование всех других компонентов культуры этноса (производственной, жизнеобеспечивающей, соционормативной, гуманитарной 3). Живыми нитями связана она с социальной и демографической структурой этноса, с традициями хозяйствования и питания, с устройством жилищ и одеждой, с культами и обрядами, с традиционными формами искусства и организацией досуга. Культура общения обеспечивает единство этнической культуры, самопроизводство этноса.
Все это делает актуальным исследование не только строения, но и внутренних механизмов культуры общения этноса, среди которых семиозис занимает особое место. В самом общем виде семиозис можно рассматривать как социальную активность, порождающую знаки различных уровней, иерархию средств общения 4. Семиозис выступает в качестве внутреннего условия осуществления знаковой деятельности и включает, как нам представляется, минимум три операции. Во-первых, определенный класс материальных объектов (звуков, графических изображений, вещей, предметов и т. д.) обменивает свое непосредственное природное бытие на иное, вторичное бытие, на бытие в качестве символа определенного способа деятельности. Происходит, иначе говоря, нечто подобное тому, что, по словам К. Маркса, проис-
© Б. X, Бгажноков, 1990
43
ходит в сфере экономических отношений с деньгами: «Функциональное бытие денег поглощает... их материальное бытие» 5. Во-вторых, означенные таким образом предметы (знаки) включаются в социальные связи и отношения, в процесс взаимодействия людей в качестве сигналов, благодаря которым осуществляется обмен способами и средствами деятельности. И, наконец, в-третьих, семио-' зис есть выражение внутренней активности отдельного человека или той или иной общности людей, симптом определенных состояний, ценностных ориентации личности или социальной группы..
Рассмотрение знаковой деятельности под каждым из названных углов зрения позволяет выявить специфику семиотического процесса, обслуживающего и пронизывающего культуру данного этноса. Исследуя характерные для того или иного этноса символы и символические системы, мы познаем знаки культуры. Особенности использования символов и символических систем в ходе социальной практики дают сведения о культуре знака. В известном смысле этнография общения — это субдисциплина, изучающая под особым (этнографическим) углом зрения знаки культуры и культуру знаков.
Что касается знаков культуры, то они выступают в виде иерархии средств коммуникативной деятельности. Это то, на чем нам предстоит остановиться подробно. Мы выделяем пять коммуникативных единиц разных таксономических уровней: 1) стандарты и атрибуты коммуникации, 2) диалогемы, 3) диалоги, 4) звенья коммуникации, 5) текст (дискурс). Использование коммуникативных единиц в ходе социальной практики (культуру знаков) можно рассматривать как текстовую деятельность, в ходе которой актуализируются те или иные фрагменты культуры этноса. И наконец, последнее, что станет предметом обсуждения в связи с процессом семио-зиса,— это система материальных носителей коммуникации.
Стандарты и атрибуты коммуникации. Стандарты коммуникации — минимальные самодостаточные клеточки общения, способные актуализировать то или иное межличностное или межгрупповое отношение. Возгласы «Майна!» и «Вира!» на стройплощадке, обращение «Глу-бокоуважемый президент!» на дипломатическом приеме, вопрос «Как живешь, старина?» при встрече знакомых, фразы или жесты, которыми обмениваются покупатель и продавец, врач и пациент, следователь и подсудимый,
учитель и ученик, отец и сын, муж и жена — все это стандарты общения, из которых складывается свойственная той или иной сфере деятельности культура общения.
Этническая специфика подобных, в сущности универсальных знаков культуры — в способе их развертывания, is особенностях оценки и структурирования типовых ситуаций взаимодействия, в наборе используемых схем. У вьетнамцев, если супруги молоды, муж обращается к жене, используя вокатив em — «младшая сестра»; соответственно жена, обращаясь к мужу, говорит anh — «старший брат». Многие тюркские пароды в знак прощания говорят «Спасибо» (сагол, саубол), а американцы в той же ситуации могут сказать «Добрый день!» или «Добрый вечер!» Итальянцы приветствуют друг друга возгласом «Добрый вечер!» с 14—15 часов, что может показаться странным, например, для русских. В Китае родители жениха посылали в дом невесты дикого гуся — символ брачного предложения. А на Украине, если сватам в ответ на их предложение вручали арбуз, это расценивалось как отказ.
Подобных примеров, свидетельствующих об этническом своеобразии простейших единиц общения, достаточно много. В еще большей степени касается это атрибутов общения, с той лишь разницей, что это менее самостоятельные, менее активные единицы общения. В сущности они являются не столько актами общения в собственном смысле слова, сколько фоновыми знаковыми действиями. Обычно это так называемые знаки социального символизма, представленные деталями внешнего облика, специально оговоренными или ситуативно обусловленными операциями с предметами, вещами, характерными для той или иной общности, коммуникативно значимыми формами структурирования времени и пространства.
У венгров мужчина и женщина, идущие под руку, производят па окружающих впечатление пары, связанной интимными отношениями, что в русской культуре воспринимается не столь однозначно: возможно, идут просто знакомые, сослуживцы. Если японец придерживает дверь, чтобы пропустить вперед женщину-японку, она видит в этом знак глубокой симпатии и влечения. Американка в подобной ситуации отметит только, что человек хорошо воспитан. У многих народов (монголов, киргизов, казахов, адыгов) различные части птицы или баранины, подаваемые к столу, служат средством указания на статус участников застолья. Например, у кабардинцев самому
U
И
старшему за столом подается желудок птицы — ясно, отнюдь не самая вкусная часть птицы. Ее функция чисто символическая, ритуальная. «Тенденция вытеснения инструментальных целей поведения его ритуальными функциями» является, как известно, основным свойством социально символического общения б.
Атрибуты общения, как явствует из этих примеров,— символы особого типа — функционально раздвоенные. Если специфика символа вообще, и особенно языкового, в том, что он целиком «обменивает свою собственную реальность на реальность, которую... представляет» 7, то специфика атрибутов общения в таком обмене реальностями, при котором объекты, действия или процессы сохраняют за собой первичные утилитарные или, скажем, эстетические функции.
Другая существенная черта атрибутов общения — сниженная, приглушенная побудительная сила, чем они отличаются от стандартов общения. В самом деле, атрибуты общения не требуют немедленного ответа, их «берут па заметку», если понадобится, учитывают при ответе. Важнейшее свойство коммуникации, заключающееся в стимуляции ответного действия 8, в данном случае реализуется лишь частично.
Итак, стандарты и атрибуты общения — простейшие элементы, из которых строится культура общения. С социологической точки зрения— это нормы общения, точнее, их материализованные выражения, исторически сложившиеся, общепринятые, устойчивые способы общения. В плане психологическом стандартам и атрибутам общения соответствуют образы (планы, программы) коммуникативных и коммуникативно значимых действий, а также и установки, выражающие готовность и умение трансформировать эти образы в действия, отвечающие условиям и обстоятельствам, оговоренным в нормах.
Наконец, семиотическая позиция стандартов и атрибу-vob общения — это позиция знаков, но знаков определенного достаточно высокого уровня, во всяком случае более высокого, чем уровень лингвистических знаков. Не в смысче элементарной протяженности, конечно, а в смысле специфики связей и отношений с социальными условиями и отношениями. В стандартах и атрибутах общения это связь прямая и недвусмысленная, в лингвистических знаках ■ обычно лишь косвенная. Лингвистический знак ориентирован на выражение некоторого языкового содержания (например, время, лицо, вид, залог
ялп число глаголов). Даже словарный фонд и характерные синтаксические конструкции языка лишь косвенно связаны с внеязыковой социальной действительностью — с деятельностью людей. Их включение в данный процесс осуществляется благодаря общению в единицах, которые мы назвали условно стандартами и атрибутами общения. Э. Бенвенист в связи с этим правильно заметил, что в «языке есть две различные области, каждая из которых требует отдельного аппарата понятий» 9. По отношению к лингвистическим знакам рассмотренные элементы общения выступают как сверхзнаки10.
В свою очередь диалогемы, к рассмотрению которых мы переходим, являются сверхзпаками по отношению к стандартам и атрибутам общения.
Диалогемы. Стандарты н атрибуты общения — материал, из которого строятся диалогемы. Это еще более сложные единицы, манифестирующие двусторонность человеческой коммуникации. В сущности общение — всегда взаимодействие людей, всегда диалог (по, правда, диалог в широком смысле слова). Теория культуры, в частности этнография общения, остро нуждается в понятии, отра-жающем эту сторону коммуникации, в понятии, соединяющем в себе коммуникативное действие субъекта (коммуниканта) и ответную на пего реакцию — не обязательно чисто коммуникативную — объекта (реципиента). Как раз для этих целей и вводится термин «диалогема».
Важно исследовать структуру диалогемы, построить типологию подобных единиц. Кое-что в этом плане сделано. Так, А. Р. Балаян различает разномодалыюе взаимодействие — полемику и одномодальное — унисон и. Б. Ф. Ломов выделяет уже на других основаниях три типа диалогем (циклов в системе предложенных им понятий): «сообщение — отношение к нему», «вопрос—ответ»; «побуждение к действию — выполнение» 1Z.
Возможны и другие классификации, как содержательные, так и формальные. Например, существенным представляется противопоставление гомогенных и гетерогенных диалогем. Если оба компонента взаимодействия (стимул и реакция) суть коммуникативные действия, перед нами гомогенная диалогема. В отличие от этого в гетерогенной диалогеме один из компонентов не является коммуникативным действием в собственном смысле слова; например, учитель говорит ученику: «Принеси мел» (стимул) — Ученик встает, идет в учительскую и приносит мел (реакция). То же относится в принципе к фор-
46
47
мам взаимодействия, когда от объекта не требуется какой-либо немедленной, видимой пли слышимо]'! реакции, предполагается лишь «освоение» коммуникативного воздействии, что характерно, например, для ситуаций массового общения, опосредованного техническими средствами.
Значит ли это. что в гетерогенных дналогомах один из компонентов начисто лишен коммуникативности? Нет, конечно. Ученик, подающий учителю мел, выполняет действие, обладающее лишь ситуативной значимостью, по зато не менее, скорее даже более действенное, чем высказывание. В массовом сознании восприятие и понимание коммуникативных посланий, соответствующее этому изменение в смысловом поле реципиента — в сущности тоже коммуникативно значимая реакция на воздействие.
Сравнение подобных случаев с ситуациями непосредственно личного взаимодействия, в которых в ответ на то или иное обращение следует демонстративное молчание, еще лучше иллюстрирует возможности скрытых, но психологически активных (коммуникативно значимых) реакций.
Изучение этнической специфики диалогем практически не предпринималось. Между тем, здесь она проявляется еще больше, чем на уровне стандартов и атрибутов общения. Существуют, например, закрепленные в обычаях гетерогенные диалогемы. У адыгов, согласно обычаям избегания, нередко свекор обращается к невестке с теми или иными фразами инструктивного плана. Невестка действует (отвечает) в соответствии с инструкцией, но не произносит при этом ни слова — из скромности, из уважения к свекру. Японцы, как известно, в ответ на те или иные предложения или просьбы не говорят «нет», существуют иные, специальные формы вежливого отказа. В ареале арабской культуры ответ «нет» на то или иное предложение воспринимается зачастую как вежливо-скромная реакция, скрытая форма согласия. Чтобы удостовериться в истинном отношении реципиента, рекомендуется повторить свое предложение трижды ,3.
Существенные различия от этноса к этносу наблюдаются в степени социальной заданности (связанности) акции и реакции в диалогеме. В каждой культуре имеется класс жестко заданных, ритуализованных диалогем, но у одних народов он более обширен и разнообразен, чем у других; в частности, европейцы в этом отношении в целом заметно уступают пародам Востока. На Кавказе многочисленные благопожелания, приуроченные к тем или
