
- •Геннадий Иванов, Любовь Калюжная
- •100 Великих писателей
- •Серия: 100 великих Издательство: Вече 2007 г.
- •Несколько вступительных слов
- •Писатели античности гомер
- •Сапфо (около 650 до н. Э. - ?)
- •(Перевод Вяч. Иванова)
- •(Перевод с. Апта)
- •(Перевод с. Шервинского и н. Познякова)
- •(Перевод и. Анненского)
- •Аристофан (около 446 до н. Э. - 385 до н. Э.)
- •(Перевод с. Радцига)
- •(Перевод а. Пиотровского)
- •Вергилий
- •Вергилий. Мозаика
- •(Перевод с. Шервинского)
- •(Перевод с. Ошерова)
- •Гораций
- •Гай валерий катулл веронский
- •(Перевод а. И. Пиотровского)
- •(Перевод св. Шервинского)
- •(Переводы а.И. Пиотровского)
- •Овидий. "Метаморфозы". Илл. П. Пикассо. 1930 г.
- •Средние века. Возрождение. XVII век
- •(Здесь и далее переложение а. Штейнберга)
- •Фирдоуси (около 940-1020 или 1030)
- •Омар хайям (ок. 1048 - после 1122)
- •(Перевод здесь и далее г. Плисецкого)
- •Данте алигьери
- •Данте Алигьери. Старинная рукопись в Библиотеке Риккардиана во Флоренции
- •(Перевод м. Лозинского)
- •(Перевод е. Солоновича)
- •(Перевод а. Эфроса)
- •(Перевод 3. Морозкиной)
- •(Перевод е. Солоновича)
- •(Сонет lxi. Перевод Вяч. Иванова)
- •(Сонет сссххп. Перевод в Левша)
- •Джованни боккаччо
- •Франсуа вийон (1431 - после 1463)
- •(Перевод ф. Мендельсона)
- •Франсуа рабле
- •Портрет Франсуа Рабле с гравюры XVI века
- •(Перевод здесь и далее в. Левика)
- •Мигель де сервантес сааведра
- •М. Де Сервантес. Художник X. Де Хауреги. 1600 г
- •Уильям шекспир
- •Вильям Шекспир Гравюра Мартина Друсхоута с титульного листа первого издания «Собрания сочинений». Лондон, 1623 г.
- •(Перевод сонетов с. Маршака)
- •(Перевод б. Пастернака)
- •Джон мильтон
- •(Перевод а. Штейнберга)
- •Жан батист мольер
- •(Перевод д Самойлова)
- •Джонатан свифт
- •Вольтер
- •Гавриил романович державин
- •Г. Р. Державин. Художник в.Л. Боровиковский. 1795 г.
- •Иоганн вольфганг гёте
- •(Из гете)
- •(Перевод б. Пастернака)
- •Роберт бёрнс
- •Фридрих шиллер
- •Иван андреевич крылов
- •Вальтер скотт
- •Эрнст теодор амадей гофман
- •Василий андреевич жуковский
- •Портрет в.А. Жуковского. Литография. 1810 г.
- •Джордж гордон байрон
- •Март 1 (Перевод о. Чюминой)
- •(Перевод а. Плещеева)
- •Александр сергеевич грибоедов
- •А.С. Грибоедов. Художник и.Н. Крамской. 1873 г.
- •Александр сергеевич пушкин
- •А.С. Пушкин. Художник о.А. Кипренский. 1827 г.
- •Оноре де бальзак
- •Евгений абрамович баратынский
- •Виктор гюго
- •Александр дюма
- •Федор иванович тютчев
- •Ганс христиан андерсен
- •Николай васильевич гоголь
- •Н.В. Гоголь. Художник ф.Моллер. 1841 г.
- •Эдгар аллан по
- •Э. По. Портрет работы X. Штайнера Прага в книге "Собрание поэм" (Нью-Йорк, 1943)
- •(Перевод Дм. Мережковского)
- •Иван александрович гончаров
- •Чарлз диккенс
- •Михаил юрьевич лермонтов
- •М.Ю. Лермонтов. Художник к.А. Горбунов. 1883 г.
- •Иван сергеевич тургенев
- •И.С. Тургенев. Художник н.Е. Репин. 1874 г.
- •Афанасий афанасьевич фет
- •Гюстав флобер
- •Шарль бодлер
- •Николай алексеевич некрасов
- •Н.А. Некрасов. Художник и.Н. Крамской. 1877 г.
- •Федор михайлович достоевский
- •Ф.М. Достоевский. Художник в.Г. Перов. 1872 г.
- •Александр николаевич островский
- •Михаил евграфович салтыков-щедрин
- •М.Е. Салтыков-Щедрин. Художник и.Н. Крамской. 1879 г.
- •Жюль верн
- •Лев николаевич толстой
- •Л.Н. Толстой. Художник и.Н. Крамской. 1873 г.
- •Эмили дикинсон
- •Николай семенович лесков
- •Н.С. Лесков. Художник в.А. Серов. 1894 г.
- •Марк твен
- •Ги де мопассан
- •Артюр рембо
- •(Перевод а. Ревича)
- •(Перевод в. Микушевича)
- •(Перевод м. Яснова)
- •Артур конан дойл
- •Антон павлович чехов
- •Рабиндранат тагор
- •(Перевод е. Бируковой)
- •(Перевод в Микушевича)
- •(Перевод в. Микушевича)
- •(Перевод н. Стефановича)
- •Редьярд киплинг
- •(Перевод а Оношкович-Яцыца)
- •Джон голсуорси
- •Максим горький
- •A.M. Горький. Художник и.И. Бродский. 1935 г.
- •Александр иванович куприн
- •Иван алексеевич бунин
- •Теодор драйзер
- •Гилберт кийт честертон
- •Томас манн
- •Райнер мария рильке
- •(Перевод в. Сухановой)
- •(Перевод в. Микушевича)
- •Джек лондон
- •Александр александрович блок
- •Джеймс джойс
- •Франц кафка
- •Николай степанович гумилёв
- •Анна андреевна ахматова
- •Габриела мистраль
- •(Перевод о. Савина)
- •(Перевод о. Савича)
- •(Перевод о. Савича)
- •Борис леонидович пастернак
- •Б. Пастернак. Рис. Ю.П.Анненкова. 1921 г.
- •Михаил афанасьевич булгаков
- •Акутагава рюноскэ
- •Марина ивановна цветаева
- •Владимир владимирович маяковский
- •Георгий владимирович иванов
- •Сергей александрович есенин
- •Фрэнсис скотт фицджеральд
- •Федерико гарсиа лорка
- •Ф. Гарсиа Лорка. Художник г. Прието
- •(Перевод а. Гелескула)
- •(Перевод а. Гелескула)
- •Эрнест хемингуэ
- •Владимир владимирович набоков
- •Антуан де сент-экзюпери
- •Михаил александрович шолохов
- •Александр трифонович твардовский
- •Альбер камю
- •Николай михайлович рубцов
- •Список использованной литературы (Основные издания)
- •100 Великих писателей
Анна андреевна ахматова
(1889-1966)
Началом долгого творческого пути Анны Андреевны Ахматовой стал уникальный период отечественной культуры, получившей название серебряный век. Философ Николай Бердяев написал об этой эпохе: "...тогда было опьянение творческим подъемом, новизна, напряженность, борьба, вызов. В эти годы России было послано много даров. Это была эпоха пробуждения в России самостоятельной философской мысли, расцвет поэзии и обострение эстетической чувственности, религиозного беспокойства и искания, интереса к мистике и оккультизму. Появились новые души, были открыты новые источники творческой жизни, видели новые зори, соединяли чувство заката и гибели с надеждой на преображение жизни. Но все происходило в довольно замкнутом кругу..."
Пришедшие в эту эпоху поэты продолжили те традиции русской поэзии, в которых человек был важен сам по себе, важны его мысли и чувства, его отношение к вечности, к Богу, к Любви и Смерти в философском, метафизическом смысле. Поэты серебряного века в своем художественном творчестве и в теоретических статьях и высказываниях подвергали сомнению идею прогресса для литературы да и для жизни тоже. Одним из родовых признаков поэтов серебряного века была вера в искусство, в силу слова, поиски новых, сильных средств выражения.
Ахматова была олицетворением серебряного века. Но ее величие в том, что она преодолела это яркое, но болезненное и глубоко мифологическое время в русской культуре, она поднялась над ним - и ее голос звучал величественно и в 1940-е годы, и в 1950-е, доказывая, что поэзия всегда больше, чем та или иная эпоха.
Кто бы мог в начале XX века предположить, что довольно жеманная и изысканная дама серебряного века, "коломбина десятых годов", будет потом много месяцев стоять в тюремных очередях в ожидании приговора сыну, потом напишет "Реквием", который станет символом тех страшных лет.
В автобиографической заметке "Коротко о себе" Ахматова пишет: "Я родилась 11 (23) июня 1889 года под Одесской (Большой Фонтан). Мой отец был в то время отставной инженер-механик флота. Годовалым ребенком я была перевезена на север - в Царское Село. Там я прожила до шестнадцати лет". Первое стихотворение она написала в одиннадцать лет, стихи начинались для нее с Державина и Некрасова.
Ахматова окончила Царскосельскую гимназию и последний класс Киевской Фундуклеевской гимназии. Поступила на юридический факультет Высших женских курсов в Киеве, потом к ним "охладела" и перешла учиться на Высшие литературные курсы Раева - это уже в Петербурге.
В 1903 году Ахматова знакомится с Гумилёвым, а в 1910-м - выходит за него замуж.
Настоящая фамилия поэтессы - Горенко. Свой знаменитый псевдоним она взяла от прабабушки - татарской княжны Ахматовой.
В 1912 году вышел первый сборник Анны Андреевны - "Вечер". В этот же год у Ахматовой и Гумилёва родился сын Лева, будущий великий ученый, будущий великий страдалец, проведший в годы репрессий в тюрьмах больше десяти лет. Арестовали его по сути за то, что у него такие великие родители. Отец к этому времени был расстрелян как соучастник контрреволюционного заговора...
В первой книге "Вечер", наряду с характерными для серебряного века стихами, такими, например, как "Сжала руки под темной вуалью..."
Сжала руки под темной вуалью... "Отчего ты сегодня бледна?" - Оттого, что я терпкой печалью Напоила его допьяна.
Как забуду? Он вышел, шатаясь, Искривился мучительно рот... Я сбежала, перил не касаясь, Я бежала за ним до ворот.
Задыхаясь, я крикнула: "Шутка Все, что было. Уйдешь, я умру". Улыбнулся спокойно и жутко И сказал мне: "Не стой на ветру".
1 или наряду с "Песней последней встречи", со стихотворением "Муж хлестал меня узорчатым, / Вдвое сложенным ремнем..." - одним словом, наряду с несколько манерными, изысканно декадентскими стихами в сборнике есть и такие вот, другие строфы:
Смуглый отрок бродил по аллеям, У озерных грустил берегов, И столетие мы лелеем Еле слышный шелест шагов.
Иглы сосен густо и колко Устилают низкие пни... Здесь лежала его треуголка И растрепанный том Парни.
1 Дело не только в том, что уже в первом сборнике Ахматова коснулась пушкинской темы, которая потом всю жизнь будет ее сопровождать. Но в этих, приведенных строках, мы видим Ахматову не приписанной уже к определенной культурной эпохе, а Ахматову вечную, соединившую в себе традиции классики и новейший опыт русской поэзии.
Одна за другой выходят новые книги Анны Андреевны: "Четки" - 1914 год, "Белая стая" - 1917 год, "Anno Domini" - 1921-й, "Подорожник" - 1921-й, "У самого моря" - 1921-й. Следующая книга выйдет только в 1940-м, потом в 1946-м, и последняя прижизненная книга "Бег времени" - в 1965 году.
В пантеон русской поэзии Ахматова вошла классической строгостью стиха, ясностью, лапидарностью, редким чувством гармонии. И, безус-ловно, своим выдающимся патриотизмом. После революции 1917 года она не уехала в эмиграцию, она, тесно связанная с дворянской культурой, поняла глубину перемен, их неизбежность и их трагизм, и осталась с народом.
Мне голос был. Он звал утешно,
Он говорил: "Иди сюда,
Оставь свой край глухой и грешный,
Оставь Россию навсегда.
Я кровь от рук твоих отмою,
Из сердца выну черный стыд,
Я новым именем покрою
Боль поражений и обид".
Но равнодушно и спокойно Руками я замкнула слух, Чтоб этой речью недостойной Не осквернился скорбный дух.
В годы Великой Отечественной войны поэтесса, своими глазами видевшая блокадный Ленинград, создает цикл стихов, полных любви к Родине, гражданское звучание их потрясает.
Еще в 1922 году она писала:
Не с теми я, кто бросил землю На растерзание врагам. Их грубой лести я не внемлю, Им песен я своих не дам.
А через двадцать лет, в 1942 году, в стихотворении "Мужество" она чеканно выбивает знаменитые теперь строки, естественно вытекающие из ее глубокой патриотической позиции:
Мы знаем, что нынче лежит на весах И что совершается ныне. Час мужества пробил на наших часах. И мужество нас не покинет.
Не страшно под пулями мертвыми лечь, Не горько остаться без крова, -
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово. Свободным и чистым тебя пронесем, И внукам дадим, и от плена спасем Навеки!
Февраль 1 То, что мы называем патриотизмом, народностью Ахматовой, мне кажется, не в последнюю очередь зародилось в ней на тверской земле, куда в начале века она часто приезжала с Гумилёвым в имение его матери Слепнево. Ахматова жила у свекрови почти каждый год по несколько месяцев, написала в Слепневе около 60 стихотворений. Здесь рос ее сын, здесь ждала она мужа из дальних зарубежных странствий.
"Каждое лето я проводила в бывшей Тверской губернии, в пятнадцати верстах от Бежецка. Это неживописное место: распаханные ровными квадратами на холмистой местности поля, мельницы, трясины, осушенные болота, "воротца, хлеба, хлеба... Там я написала многие стихи "Четок" и "Белой стаи", - вспоминала Анна Андреевна в 1965 году.
Я могу подтвердить, что места эти действительно не очень живописные. Я часто приезжал, приезжаю и, даст Бог, буду приезжать в Бежецкий район Тверской области - потому что это моя родина, здесь я ходил в начальную школу в бывший барский дом Гумилёвых, здесь похоронена моя мама. Так вот, места не живописные, но... Но вот что о них сказал сын Ахматовой Лев Николаевич, выступая в декабре 1986 года в Центральном доме литераторов в Москве с сообщением "Историко-географическая связь ландшафта Бежецкого края с литературным творчеством": "...некрасивых мест на земле нет!.. Родной дом красив для всех. Я родился, правда, в Царском Селе, но Слепнево и Бежецк - это моя отчизна, если не родина. Родина - Царское Село. Но отчизна не менее дорога, чем родина. Дело в том, что я этим воздухом дышал и воспитался, потому я его люблю... Этот якобы скучный ландшафт, очень приятный и необременительный, эти луга, покрытые цветами, васильки во ржи, незабудки у водоемов, Желтые купальницы - они некрасивые цветы, но они очень идут к этому ландшафту. Они незаметны, и они освобождают человеческую Душу, которой человек творит; они дают возможность того сосредоточения, которое необходимо для того, чтобы отвлечься на избранную тему... Ничто не отвлекало. Все было привычно и потому - прекрасно. Это прямое влияние ландшафта. Вероятно, другой ландшафт повлиял бы по-иному".
Ахматовой здесь хорошо писалось, здесь были созданы многие прекраснейшие стихи, которые входят в любую антологию русской поэзии, такие, например, как "Я научилась просто мудро жить...", "Ты знаешь, я томлюсь в неволе...", "Так много камней брошено в меня...", "Сколько раз я проклинала это небо, эту землю...", "Бессмертник сух и розов. Облака...", "Просыпаться на рассвете оттого, что радость душит..." и другие. Здесь она "залпом" писала поэму "У самого моря", здесь рождалась "Поэма без героя".
Именно на этой земле ей запали в душу "взоры спокойных загорелых баб" - здесь она соприкоснулась с исконной крестьянской глубинной Русью.
Ты знаешь, я томлюсь в неволе, О смерти Господа моля. Но все мне памятна до боли Тверская скудная земля.
Журавль у ветхого колодца, Над ним, как кипень, облака, В полях скрипучие воротца, И запах хлеба, и тоска.
И те неяркие просторы, Где даже голос ветра слаб, И осуждающие взоры Спокойных загорелых баб.
1 Мы не коснулись "Реквиема", страшной поэмы 1935-1940 годов, в которой переплелись глубокое личное несчастье - арест сына - и общенародное горе:
Семнадцать месяцев кричу,
Зову тебя домой,
Кидалась в ноги палачу,
Ты сын и ужас мой.
Мы не коснулись травли Ахматовой в связи с Постановлением ЦК ВКП(б) "О журналах "Звезда" и "Ленинград", после которого люди боялись с ней общаться, не то что публиковать ее стихи.
Судьба Анны Андреевны - это все время подвиг мужества, все время трудный путь преодоления всего неправедного и подлого, это жизнь на грани жизни и смерти.
Александр Твардовский высоко оценил вклад Анны Андреевны в отечественную культуру: "Поэзия Ахматовой - это прежде всего подлинность, невыдуманность чувств, поэзия, отмеченная необычайной сосредоточенностью и взыскательностью нравственного начала".
В 1964 году Анне Андреевне была присуждена престижная литературная премия "Этна-Таормина", Оксфордский университет присвоил ей степень почетного доктора литературы.
Ахматова скончалась 5 марта 1966 года. Похоронена под Ленинградом, теперь С-Петербургом, в поселке Комарово, на кладбище среди соснового леса. И летом и зимой на ее могиле лежат живые цветы. Розы. Ландыши. Цикламены. Ромашки. Дорожка к ее могиле не зарастает травой летом и не заносится надолго снегом зимой.
Геннадий Иванов