Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Гивенталь Инна - Как это сказать по-английски.rtf
Скачиваний:
49
Добавлен:
13.08.2019
Размер:
5.32 Mб
Скачать

Грамматический нюанс 7.

Если после слова «сказал», которое входит в состав главного предложения вышеназванных ПЛФ , называют того, к кому было обращено высказывание (он сказал мне, он сказал ей…), то на английский язык подобное словосочетание (сказал кому‑то) можно переводить 2‑мя способами:

Сказал мне (ей, маме)

told me (her, mother)

said to me (her, mother)

Он сказал мне, что вы сейчас работаете над книгой.

He told me that you were working on a book then.

He said to me that you were working on a book then.

Грамматический нюанс 8.

На месте глагола «сказал» в ПЛФ подобного типа (то есть представляющих собой сложноподчиненное предложение, в котором глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени, а придаточное является придаточным дополнительным) могут быть и другие глаголы – назовем их глаголами сообщения:

отвечать – to answer

сообщать – to report, to inform

информировать – to inform

объявлять – to declare, to announce

думать – to think

предупреждать – to warn

объяснять – to explain

обещать – to promise

писать – to write

Он ответил, что у него нет при себе денег.

He answered he was out of cash.

Они сообщили, что приедут к началу учебного года.

They informed that they would have come by the beginning of the school year.

Она объявила, что на следующей неделе выходит замуж.

She declared that she would marry the next week.

Она подумала, что он обрадуется ее приезду.

She said he would be glad to her coming.

Он предупредил, что вернется нескоро.

He warned he wouldn't be (come) back soon.

Мы им объяснили, что ничего не имели против них.

We explained to them that we had nothing against them.

Они пообещали нам, что вернут деньги вовремя.

They promised they would give the money back on time.

Он написал маме, что у него все хорошо.

He wrote to his mum, that he was fine (great, OK).

Подобными ПЛФ пользуются при переводе прямой речи в косвенную.

Она сказала: «Я вернусь поздно». – Она сказала, что вернется поздно.

She said: " I'll be back late". ‑ She said she would be back late.

Грамматический нюанс 9.

Если в косвенной речи передается ряд последовательных действий, то первое действие дается в прошедшем времени группы Perfect , а последующие действия в прошедшем времени группы Indefinite .

Она сказала мне, что была в кино, где встретила своего старого друга.

She told me that she had been (past perfect) to the cinema, where she met (past simple) an old friend.

Грамматический нюанс 10.

На месте глаголов сообщения в вышеназванных ПЛФ могут быть глаголы другой смысловой группы – назовем их глаголами выяснения:

спрашивать – to ask

интересоваться – to wonder

выяснять – to find out

хотеть узнать – to want to know

Он спросил меня, иду ли я в кино. (чтобы правильно перевести это предложение на английский язык, повторите урок 23, грамматический нюанс 2).

She asked me if I was going to the cinema.

Моя мама поинтересовалась, поступил ли мой друг в университет.

My mum wondered if my friend had entered the University.

Затем они постарались выяснить, собираемся ли мы еще здесь остаться.

Then they tried to find out if we were going to stay there long.

Он хотел знать, возвратимся ли мы домой засветло.

He wonted to know if we would have came back before dark.

Он спросил, был ли я сегодня в кино.

He asked if I had been to the cinema that day.