Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Гивенталь Инна - Как это сказать по-английски.rtf
Скачиваний:
49
Добавлен:
13.08.2019
Размер:
5.32 Mб
Скачать

Грамматический нюанс 8.

Этому словосочетанию в английском языке соответствуют два разных слова в зависимости от того, что они обозначают. Если «последние дни или недели», то англичане используют слово lately . Если речь идет о последних месяцах или годах, то тогда англичане говорят recently .

В последнее время он много пил (последние несколько лет).

He has drunk a lot recently.

В последнее время она очень изменилась (за последние несколько дней).

She has drunk a lot lately.

7. Когда мы задаем вопрос в прошедшем времени со словами «когда‑нибудь» или «когда‑либо»(ever ), или этих слов нет, но они подразумеваются.

Вы когда‑нибудь ели улиток? – Have you ever eaten snails?

Вы бывали в Италии? – Have you been to Italy?

8. Когда мы утверждаем что‑то, используя глагол в прошедшем времени и слово «когда‑либо» или не употребляя это слово, но подразумевая его.

Это самая лучшая книга, которую я когда‑либо читал.

It's the best book I have ever read.

Это самый плохой фильм, который я видел (подразумевается «когда‑либо в своей жизни»).

It's the worst film I've seen.

9. Когда мы сообщаем о чем‑то и используем глагол в прошедшем времени и слово «никогда».

Я никогда не пила кофе. – I have never drunk coffee.

Он никогда не был в Италии. – He has never been to Italy.

В предложении «я никогда не пила кофе в детстве» мы также сообщаем о чем‑то, используя глагол в прошедшем времени и слово «никогда», однако при переводе на английский язык надо пользоваться временем past simple , так как в предложении появилось слово, которое обозначает законченное, истекшее время – «в детстве» (см. урок 11.)

I never drank coffee in childhood.

10. Когда мы сообщаем о чем‑то, используя глагол в прошедшем времени и слова:

долго – for a long time

целую вечность – for ages

с завтрака – since breakfast

до сих пор – so far

Все эти слова и словосочетания означают период времени, начавшийся в какой‑то момент в прошлом и продолжающийся до сих пор.

Грамматический нюанс 9.

Все эти слова в английском варианте фразы ставятся в конец предложения.

Мы долго не встречались.

We haven't met each other for a long time.

Я целую вечность не ходила в театр.

I haven't been to the theatre for ages.

Я ничего не ел с утра.

I have eaten nothing since morning.

У нее до сих пор не было никаких проблем с английским.

She has not had any problems with her English so far.

11. Когда мы сообщаем о чем‑то, используя глагол в прошедшем времени и слова раньше (в значении «прежде»), до этого, прежде – before .

Грамматический нюанс 10.

Слово «раньше» – многозначное слово. Оно может означать:

сравнительную степень от слова «рано» (я пришел рано, а она пришла раньше), тогда на английский язык это слово переводится как earlier .

период времени до момента разговора, тогда это слово переводится как before .

Я никогда не видела его раньше. – I haven't seen him before.

По‑моему, мы прежде не встречались. – To my mind, we haven't met before.

12. Когда мы сообщаем о чем‑то, используя глагол в НАСТОЯЩЕМ времени и конструкцию «это в первый (во второй) раз, что…» («впервые»).

Это первый раз, что я вожу машину (Я впервые за рулем).

It's the first time I've driven a car.

Он звонит уже третий раз за вечер.

It's the third time he has phoned this evening.