
- •Лексическая сочетаемость.
- •Лексическая синонимия. Типы лексических синонимов. Стилистические функции синонимов. Стилистически не оправданное употребление синонимов.
- •Многозначность как сущностная характеристика слова и как стилистическое средство. Стилистически не оправданное употребление многозначных слов.
- •Омонимия и смежные с ней явления. Стилистические функции омонимов. Стилистически не оправданное употребление слов, имеющих омонимы.
- •Паронимия и парономазия, их стилистические функции. Лексические ошибки, вызванные смешением паронимов.
- •Термины и профессионализмы
- •Устаревшие слова
- •Неологизмы.
- •Понятие фоники. Фонетические средства языка, имеющие стилистическое значение. Благозвучие речи. Устранение неблагозвучия речи при стилистической правке текста. Графика.
Термины и профессионализмы
К профессиональной лексике относятся слова и выражения, используемые в разлиных сферах деятельности еловека, не ставшие, однако, общеупотребительными.
профессионализмы служат для обознаения разлиных производственных процессов, орудий производства, сырья, полуаемой продукции и т. д. Профессионализмы воспринимаются как "полуофициальные" слова, не имеющие строго науного характера.
Слова, представляющие собой узкоспециальные наименования, применяемые в области техники, называются технизмами.
особо выделяется профессионально-жаргонные слова которые имеют сниженную экспрессивную окраску.
При определённых условиях профессионализмы находят применение в литературном языке. При недостатоной разработанности терминологии профессионализмы нерезко играют роль терминов. При использовании профессионализмов в науном стиле авторы асто разъясняют их в тексте. Профессионализмы служат для разграниения близких понятий, которые для неспециалиста имеют одно общее знаение-в этом их преимущество. Благодаря этому специальная лексика для людей одной профессии является средством тоного и лакониного выражения мысли.
В газетной статье не может быть оправдано употребление узкоспециальных профессионализмов. В книжных стилях не следует использовать профессиональную лексику из-за её разговорно-простореной окраски. Недопустимо также употребление в книжных стилях жаргонно-профессиональных слов, которые используются в устной реи как неофициальные варианты науных терминов и обыно имеют сниженную экспрессивную окраску.
в 90-е годы русский литературный язык активно пополняется разговорной лексикой, а поэтому профессиональные и профессионально-жаргонныеслова появляются на страницах газет, журналов. многие профессионализмы стали шикроко известны, хотя до недавнего времени лексикологи не вклюали их в толковые словари(как например:перестало быть узкоспециальным наименование "ёрный ящик", ознаающее "защищённый бортовой накопитель полётной информации"
Устаревшие слова
В составе архаиеской лексики выделяются историзмы и архаизмы. К историзмам относятся слова, представляющие собой названия исезнувших предметов, явлений, понятий(кольуга, гусар, октябрёнок) Историзмы могут быть связаны как с весьма отдалёнными эпохами, так и событиями сравнительно недавнего времени, ставшими уже фактами истрии(советская власть, генсек, политбюро). Истризмы не имеют синонимов среди активного словарного запаса, являясь одинственными наименованиями соответствующих понятий.
Архаизмы представляют собой названия существующих вещей и я влений, по каким-то приинам вытесненные другими словами, приналдлежащими к активной лексике (комедиант-актёр).
Устаревшие слова неоднородны по роисхождению : среди них есть
исконно русские (шелом)
старославянские (лобзать)
заимствованные из других языков ( вояж - путешествие)
Знаительная асть славянизмов ассимилировалась на русской пове и стилистиески слилась с нейтральной русской лексикой (здравствуй, сладкий, плен). Но есть и такие старославянские слова, которые в современном языке воспринимаются как отзвук высокого стиля и сохраняют свойственную ему торжественную, риториескую окраску
Стилитиеские функции устаревших слов.
Писатели асто обращаются к устаревшим словам как к выразительному средству художественной реи. Стилстиеские славянизмы составляли знаительную асть поэтиеской лексики в произведениях первой трети 19 в.
Архаизмы и историзмы используются для воссоздания колорита отдалённых времён. Архаизмы , в особенности славянизмы, придают реи возвышенное , торжественное звуание.Устаревшая лексика может приобретать ирониескую окраску(как например превратить своё адо в удо). Ирониескому переосмыслению устаревших слов нередко способствует пародийное использование элементов высокого стиля. В пародийно-ирониеской функции устаревшие слова асто выступают в фельетонах, памфлетах, юмористиеских заметках.
В деловых бумагах употребляются отдельные слова и обороты реи, которые в иных условиях мы вправе рассматривать как архаизмы (как например, юридиеские термины деяние, дееспособный, кара). Это специальные официально-деловые слова в пределах "своего"стиля экспрессивной окраски не имеют. Никакйо стилитиеской нагрузки таакая устаревшая лексика в официально-деловом стиле не несёт.
Ошибки, вызванные употреблением устаревших слов.
Употребление устаревших слов без уёта их экспрессивной окраски становится прииной грубых стилитиеских ошибок.
Контекст , в котром нет установки на эморитиескую окраску реи, не допускает употребления устаревших слов" их следовало бы заменить синонимами.
Иногда авторы , употребляя устаревшее слово, искажают его знаение (как например домоадцы и жильцы).
порой искажается знаение грамматиеской формы слова (он отказывался давать показания, но это не суть важно)
Стилиты отмеают, то в последнее время полуают распространение устаревшие слова, находящиеся за пределами литературного языка; приём нередко им присваивается новое знаение.
При астом повторении устаревшие слова порой теряют отлиавший их ранее оттенок архаиности(это можно наблюдать на примере слова "ныне