Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Самостоятельная работа № 6.docx
Скачиваний:
21
Добавлен:
17.07.2019
Размер:
48.74 Кб
Скачать

Бабы, эту фигню не нашла, поэтому 2 задания нет!

  1. Шульгина Н.П. Урок русского языка как иностранного в вузе нефилологического профиля//В кн.: Шульгина Н.П. Формирование личности в процессе обучения русскому языку: теория и опыт практической работы: монография/Н.П.Шульгина; Курск. гос. техн. ун-т. Курск, 2007. – С. 197-236.

Процесс иноязычного образования, как и всякое образование, включает в себя 4 аспекта: познание - овладение культуроведческим содержанием иноязычной культуры; развитие - овладение психологическим содержанием ино­язычной культуры; вос­питание - овладение педагогическим содержанием иноязычной культуры; учение - овладение социальным содержанием иноязычной культуры.

В созданной методической системе нашло отражение понимание взаимосвязи трех составляющих: взаимопонимание, менталитет, взаимоотношение культуры и языка.

В обобщенном виде названные аспекты могут быть представ­лены следующим образом:

Цель образования: - лингвокультурологическая и профес- сионально-речевая компетенция; личность (языковая, духовная).

Содержание иноязычного образования — сферы и виды ре­чевой деятельности.

Процессуальные аспекты образования: познание, развитие, воспитание, учение.

Сферы обучения: лингвокультурологическая, научно­профессиональная, социокультурная, учебная.

Компоненты содержания: факты русской культуры, включая язык как неотъемлемый ее компонент, в диалоге с родной культу­рой; освоение языка специальности, развитие устной общенаучной и научно-профессиональной речи - от умений воспринимать, сис­тематизировать и репродуцировать информацию до умения проду­цировать тексты разных типов; нравственность, патриотизм, ин­тернационализм, толерантность, гуманизм, взаимопонимание, эти­ческая, эстетическая, экологическая культуры и др.

Проблемы: взаимопонимание, менталитет, диалог культур, взаимоотношение языка и культуры.

Таким образом, диалог культур рассматривается нами не только как содержание обучения, но и как деятельность. Предме­том её являются факты культуры; продуктом — интерпретация фактов культуры; целью — достижение взаимопонимания; средст­вом — иноязычное образование.

Вместе с тем опыт работы показал, что эффективное и резуль­тативное использование диалога культур возможно только при ус­ловии формирования в учебной деятельности определенного набо­ра базовых знаний и умений. А это значит, что в процессе обуче­ния РКИ необходимо:

  1. дать определенную систему фактов русской культуры;

  2. формировать опыт восприятия, анализа, сопоставления русской и родной культур, их оценки, эмоционально чувственного отношения к ним;

  3. учить интерпретировать (объяснять) различные культурные ценности, находить сходные (сближающие черты, объяснять собы­тия не со своей точки зрения, а с позиций другой/чужой культуры и понимать внутренние скрытые пружины событий и поступков;

  4. помогать видеть детали, важные для постижения сути культуры, традиции и инновации в различных сферах жизни.

На начальном этапе формирования личности (индивидуаль­ности) в процессе преподавания РКИ мы помогаем студентам осознать, что такое культура, что входит в ее рамки, как осуществляются взаимоотношения между культурами в современном мире.

На втором этапе формированш личности (ин­дивидуальности) студенты-иностранцы, как правило, проявляют открытость при восприятии русской культуры и во взаимодействии как с российскими студентами, так и студентами из других стран.

На третьем этапе работы иностранные студенты от ос­мысления, понимания и толерантного отношения переходят к ак­тивной деятельности.