- •От конца правления эдуарда II до коронации генриха IV
- •Глава 1
- •Глава 2.
- •Глава 3.
- •Глава 4.
- •Глава 5.
- •Глава 6.
- •Глава 7.
- •Глава 8.
- •Глава 9.
- •Глава 10.
- •Глава 11.
- •Глава 12.
- •Глава 13.
- •Глава 14.
- •Глава 15.
- •Глава 16.
- •Глава 17.
- •Комментарии
- •От конца правления эдуарда II до коронации генриха IV
- •Глава 18.
- •Глава 19.
- •Глава 20.
- •Глава 21.
- •Глава 22.
- •Глава 23.
- •Глава 24.
- •Глава 25.
- •Глава 26.
- •Комментарии
- •Глава 27.
- •Глава 28.
- •Глава 29.
- •Глава 30.
- •Глава 31.
- •Глава 32.
- •Глава 33.
- •Глава 34.
- •Глава 35.
- •Глава 36.
- •Глава 37.
- •Глава 38
- •Глава 39.
- •Глава 40.
- •Глава 41.
- •Глава 42.
- •Глава 43.
- •Комментарии
- •Глава 44.
- •Глава 45.
- •Глава 46.
- •Глава 47.
- •Глава 48.
- •Глава 49.
- •Глава 50.
- •Комментарии
- •Глава 51.
- •Глава 52.
- •Глава 53.
- •Глава 54.
- •Глава 55.
- •Глава 56.
- •Глава 57.
- •Глава 58.
- •Глава 59.
- •Глава 60.
- •Глава 61.
- •Глава 62.
- •Глава 63.
- •Комментарии
- •Глава 64.
- •Глава 65.
- •Глава 66.
- •Глава 67.
- •Глава 68.
- •Глава 69.
- •Глава 70.
- •Глава 71.
- •Глава 72.
- •Глава 73.
- •Глава 74.
- •Глава 75.
- •Глава 76.
- •Глава 77.
- •Глава 78.
- •Глава 79.
- •Глава 80.
- •Комментарии
- •Глава 81.
- •Глава 82.
- •Глава 83.
- •Глава 84.
- •Глава 85.
- •Глава 86.
- •Глава 87.
- •Глава 88.
- •Глава 89.
- •Глава 90.
- •Глава 91.
- •Глава 92.
- •Глава 93.
- •Глава 94.
- •Глава 95.
- •Глава 96.
- •Глава 97.
- •Глава 98.
- •Глава 99.
- •Глава 100.
- •Глава 101.
- •Комментарии
- •Глава 102.
- •Глава 103.
- •Глава 104.
- •Глава 105.
- •Глава 106.
- •Глава 107.
- •Глава 108.
- •Глава 109.
- •Глава 110.
- •Глава 111.
- •Глава 112.
- •Глава 113.
- •Глава 114.
- •Комментарии
- •Глава 115.
- •Глава 116.
- •Глава 117.
- •Глава 118.
- •Глава 119.
- •Глава 120.
- •Глава 121.
- •Глава 122.
- •Глава 123.
- •Глава 124.
- •Комментарии
- •Глава 125.
- •Глава 126.
- •Глава 127.
- •Глава 128.
- •Глава 129.
- •Глава 130.
- •Глава 131.
- •Глава 132.
- •Глава 133.
- •Глава 134.
- •Глава 135.
- •Глава 136.
- •Глава 137.
- •Глава 138.
- •Комментарии
- •Глава 139.
- •Глава 140.
- •Глава 141.
- •Глава 142.
- •Глава 143.
- •Глава 144.
- •Глава 145.
- •Глава 146.
- •Глава 147.
- •Глава 148.
- •Глава 149.
- •Глава 150.
- •Глава 151.
- •Глава 152.
- •Глава 153.
- •Глава 154.
- •Глава 155.
- •Глава 156.
- •Глава 157.
- •Глава 158.
- •Глава 159.
- •Глава 160.
- •Глава 161.
- •Глава 162. 35
- •Глава 163.
- •Глава 164.
- •Глава 165.
- •Глава 166.
- •Глава 167.
- •Глава 168.
- •Глава 169.
- •Глава 170.
- •Глава 171.
- •Глава 172.
- •Глава 173.
- •Глава 174.
- •Глава 175.
- •Глава 176.
- •Глава 177.
- •Глава 178.
- •Глава 179.
- •Глава 180.
- •Глава 181.
- •Глава 183.
- •Глава 184.
- •Глава 185.
- •Глава 186.
- •Глава 187.
- •Глава 188.
- •Глава 189.
- •Глава 190.
- •Глава 191.
- •Глава 192.
- •Глава 193.
- •Глава 194.
- •Глава 195.
- •Глава 196.
- •Глава 197.
- •Глава 198.
- •Глава 199.
- •Глава 200.
- •Глава 201.
- •Глава 202.
- •Глава 203.
- •Глава 204.
- •Глава 205.
- •Глава 206.
- •Глава 207.
- •Глава 208.
- •Глава 209.
- •Глава 210.
- •Глава 211.
- •Глава 212.
- •Глава 213.
- •Глава 214.
- •Глава 215.
- •Глава 216.
- •Глава 217.
- •Глава 218.
- •Глава 219.
- •Глава 220.
- •Глава 221.
- •Глава 222.
- •Глава 223.
- •Глава 224.
- •Глава 225.
- •Глава 226.
- •Глава 227.
- •Глава 228.
- •Глава 229.
- •Глава 230.
- •Глава 231.
- •Глава 232.
- •Глава 233.
- •Глава 234.
- •Глава 235.
- •Глава 236.
- •Глава 237.
- •Глава 238.
- •Глава 239.
- •Глава 240.
- •Глава 241.
- •Глава 242.
- •Глава 243.
- •Глава 244.
- •Глава 245.
- •Главы 246 – 278 (1369 г.)
- •Глава 246
- •Глава 247
- •Глава 248
- •Глава 249
- •Глава 250
- •Глава 251
- •Глава 252
- •Глава 253
- •Глава 254
- •Глава 255
- •Глава 256
- •Глава 257
- •Глава 258
- •Глава 259
- •Глава 260
- •Глава 261
- •Глава 262
- •Глава 263
- •Глава 264
- •Глава 265
- •Глава 266
- •Глава 267
- •Глава 268
- •Глава 269
- •Глава 270
- •Глава 271
- •Глава 272
- •Глава 273
- •Глава 274
- •Глава 275
- •Глава 276
- •Глава 277 в тексте отсутствует
- •Глава 278
- •Главы 279-312 (1370-1372)
- •Глава 279
- •Глава 280
- •Глава 281
- •Глава 282
- •Глава 283
- •Глава 284
- •Глава 285
- •Глава 286
- •Глава 287
- •Глава 288
- •Глава 289
- •Глава 290
- •Глава 291
- •Глава 292
- •Глава 293
- •Глава 294
- •Глава 295
- •Глава 296
- •Глава 297
- •Глава 298
- •Глава 299
- •Глава 300
- •Глава 301
- •Глава 302
- •Глава 303
- •Глава 304
- •Глава 305
- •Глава 306
- •Глава 307
- •Глава 308
- •Глава 309
- •Глава 310
- •Глава 311
- •Глава 312
- •Главы 313 – 331 (1373-1379)
- •Глава 313
- •Глава 314
- •Глава 315
- •Глава 316
- •Глава 317
- •Глава 318
- •Глава 319
- •Глава 320
- •Глава 321
- •Глава 322
- •Глава 323
- •Глава 324
- •Глава 325
- •Глава 326
- •Глава 327
- •Глава 328
- •Глава 329
- •Глава 330
- •Глава 331
Глава 260
Французы берут Ла-Рош-Позе. Сенешаль Пуату сжигает и разрушает земли сеньора де Шовиньи и берет штурмом его главный город Брю.
Мессир Жан де Бюэль, мессир Гийом де Бурд, мессир Луи де Сен-Жюльен и Карне ле Бретон оставались на границах Пуату с более чем 12 сотнями бойцов, и день и ночь искали, каким бы способом им взять, одолев внезапностью или как-нибудь еще, любой город, замок или крепость в Пуату. Благодаря этим попыткам, случилось так, что они захватили врасплох замок под названием Ла-Рош-Позе (La Roch Posay), что стоит при въезде в Пуату на реке Крёз, в 2 лье от Ла-Э (La Haye) 32 в Турени, и находится довольно близко от Шательро, стоящего на той же реке 33. Вся страна была этим чрезвычайно встревожена, так как французы поставили там большой гарнизон, восстановили стены и обильно снабдили замок всеми видами продовольствия, снаряжения и артиллерии.
Когда эти новости были доставлены принцу, он сильно расстроился, но не мог ничего сделать. Он послал приказы мессиру Жискару д`Англу, мессиру Луи де Аркуру, сеньору де Партене, сеньору ле Пинан и некоторым другим, которые находились в Монтобане вместе с сэром Джоном Чандосом, чтобы они возвращались прямо к нему, так как он хочет занять их в другой части страны. В соответствии с приказом, вышеупомянутые сеньоры оставили Монтобан и отправились в Ангулем, где находился принц, и тот немедленно послал их в Пуатье, чтобы охранять этот город и защищать границы от французов.
Один из великих баронов Пуату, по имени сеньор де Шовиньи (Chauvigny), виконт де Брю (Brux) 34, недавно перешел на сторону французов. Его город последовал его примеру, и он поставил в нем бретонцев и других воинов. Сам он покинул страну и отправился во Францию к королю. Принц и все бароны Пуату не ожидали такого отступничества. Подозревали также и виконта де Рошешуара, и принц, будучи проинформирован, что тот готов перейти на другую сторону, послал ему приказ приехать в Ангулем, где высказал ему то, о чем узнал. Виконт все это отрицал и оправдывался, как только мог. Несмотря на это, он был посажен под строгий арест и значительное время оставался в этом опасном положении.
В это время верховным сенешалем Пуату был сэр Джеймс Одли, который по праву считался мудрым и доблестным рыцарем. Он подготовился к великой экспедиции. Вместе с ним были мессир Жискар д`Англ, мессир Луи де Аркур, сеньор де Понс, сеньор де Партене, сеньор де Пинан, мессир Жоффруа д`Аржантон, мессир Мобро де Линьер (Maubrun de Linieres), сеньор де Таннейбуто, мессир Гийом де Монтодир (Montaudire) и многие другие рыцари и оруженосцы Пуату. Они снарядили целых 12 сотен копий, и с ними также находился верховный сенешаль Сентонжа Бодуэн Фревилль. Эти сеньоры назначили местом своей встречи Пуатье. Отсюда они вышли в хорошем порядке и шли, пока не вторглись в Берри, где начали жечь и разрушать страну и грабить бедных людей, которым причинили много вреда. Затем они вернулись в Турень. Где бы они не проходили, там страна страдала самым жестоким образом, ведь никто не рисковал им противостоять, так как они были в такой силе, что могли считаться хозяевами страны. Эти воины вторглись на земли Шовиньи, чей сеньор недавно переметнулся к французам, и они сожгли и разрушили без помех все, за исключением городов и крепостей. Они подошли к главному городу области, Брю, атаковали его и продолжали атаки весь день, но ничего не достигли. Тогда они разбили лагерь и объявили, что он уйдут отсюда, пока не возьмут город. Они поднялись на рассвете и, полностью подготовившись, подали своими трубами сигнал к штурму. Пуатевинцы и англичане были разбиты по отрядам, каждый сеньор со своими людьми под своим знаменем, и в эту субботу они предприняли самый яростный штурм. Он продлился некоторое время, так как в городе были воины и некоторые солдаты рот, которые защищались, как только могли, поскольку знали, что от этого зависит их жизнь. Поэтому было совершено много славных воинских подвигов. Оба верховных сенешаля, Пуату и Сентонжа, жаждали овладеть городом. Они заставили своих лучников стрелять так быстро, что едва ли кто отваживался показаться на стенах, чтобы их защищать. Утром этой субботы город Брю был атакован столь яростно, что, в конце концов, был побежден, и ворота были распахнуты для всех, кто хотел туда войти.
Все воины виконта были взяты в плен, и из-за своей ненависти к виконту, который находился не здесь, а у короля Франции в Париже, шестнадцать из них сеньоры повесили прямо в латах. Город был сожжен, а жители потеряли все. Кроме того, многие из них были убиты и утоплены. Со своей армией англичане вернулись в Пуату для отдыха.
Комментарии
1. См. эти и другие договора в Foedera, в части, относящейся к миру в Бретиньи.
2. Очень возможно, что поэтому он бесчестным образом бежал из Англии, где находился заложником за своего отца, короля Иоанна.
3. Барнс говорит, что сэр Томас Фельтон был сенешалем Аквитании, а сенешалем Руэрга – сэр Томас Уэйл (Wake)..
4. Обычай приставки «сэр» перед христианским именем клирика, прежде был распространен в этой стране. Фуллер в своей «Церковной истории», кн VI, перечисляет семерых бенефециантов (часть гораздо большего списка) старого собора Св.Павла во времена короля Эдуарда VI, большинство из которых имели приставку «сэр». На что он замечает и дает свое объяснение, почему они были сэрами, но не рыцарями: те священники, что имели приставку «сэр» перед своим христианским именем, были людьми, не имевшими университетской степени, то есть становились духовными лицами, не имея степени, тогда как другие заканчивали обучение с титулом магистра.
5. Графы Кармэн с тех пор приняли фамилию Фуа, благодаря союзу с наследницей из этого дома, которая в XIV веке принесла им в приданное графство Фуа.
Графы Перигорские носят свое имя до сего дня, они также известны как принцы Шале (Chalais), графы Перигорские, или графы Талейранские. Последнее имя является основным именем их дома. Де Талейран де Перигод был епископом Отена, сам отказался от этой должности, когда в ходе революционного террора, епископат был непопулярен, и сейчас стал министром иностранных дел Французской республики (1803). — [Князь Талейран в ушел из жизни в мае 1838 года, после того как вернулся в лоно Римской церкви. — ED.] (примечания ED. Были составлены для английского издания 1840 года. Тогда это было актуальным. Позже, насколько я видел, во всех переизданиях, включая американские , были сохранены именно эти примечания. – прим.пер.)
6. Лендит (Lendit) — огромная ярмарка, проводившаяся (в поле около Сен-Дени) от второй среды июня до кануна середины лета. Отсюда – «лендиты» — гостинцы или ежегодные подарки, которые студенты университета, особенно Парижского, должны были преподнести своим учителям. — Cotgrave
7. Барнс говорит: лорд Генри Перси, лорд Уильям Невилл и лорд Уильям Виндзор, и больше никаких лордов не упоминает.
8 .Кротой – город на Сомме, напротив Сен-Валери.
9. Такого места нет, если только не имеется в виду Рю (Rue), маленький городок на побережье, в 2 милях от Сен-Валери.
10. Видимо, имеется в виду остров Уайт. Так говорит и лорд Бернерс. — ED.
11. Добивающийся Любви было титулом, который давали сами себе рыцари и оруженосцы, когда носили портрет или цвета своей любовницы и вызывали друг друга на поединок, чтобы сражаться ради чести их дам. Барнс назвает его Персивалем Дамори (Percival Damorie), но я не вижу для этого оснований. Мне кажется, что это имя – просто искаженное Poursuivant d’Amour.
«В это время герцог Ланкастер потерял свой замок Бофор, расположенный между Труа и Шалоном. Он вверил это место под охрану Эвана (Evan) Уэльского. Этого Эвана еще звали Добивающийся Любви (le Poursuivant d’Amour). Он был сыном Эдмунда, последнего из древних правителей Уэльса, который был обезглавлен Эдуардом, и был воспитан при дворе Филиппа Валуа, в качестве пажа в его покоях. Первый свой поход совершил под командованием короля Иоанна. При наступлении мира, герцог Ланкастер, который, вероятно, не знал о его происхождении, отдал ему управление своим замком Бофор. Будучи по самой природе врагом англичан, он охотно использовал свой шанс отомстить им за старые обиды своего дома. Король Франции принял его на службу и отдал под его командование несколько кораблей, с которыми он совершал набеги на английское побережье». — Hist. de France, par Villaret, tome v. p. 396.
В труде Вилларе должна быть какая-то, так как Уэльс был окончательно завоеван Эдуардом I в 1283 году после поражения Ллевелина и бесчестного убийства Эдуардом его брата Давида. Сдача замка Бофор произошла почти сотню лет спустя, так что Эван не мог быть сыном одного из последних уэльских правителей.
12. Представляется вероятным, что этот шевалье и был тем валлийцем, что упоминается в предыдущей сноске, и что Добивающийся Любви был совершенно другим человеком. Кем был на самом деле этот Эван, сказать трудно. — ED.
13. Город в Нормандии, на реке Вир, диоцез Бойо.
14. У Фруассара он именуется «le sire de Tarbestonne», но я думаю, что здесь имеется в виду Брэдстон. См Dugdale’s Baronage
15. Город в Анженуа, диоцез Ажена.
16. Город в Перигоре, диоцез Перигора.
17. Город в Пуату.
18. Город в Пуату, в 7 лье от Пуатье.
19. Город в Керси, на реке Авейрон, около 2 лье от Монтобана.
20. Мессир Жискар д`Англ был сделан пэром с титулом графа Хантингтонсокго в 1-м году царствования Ричарда II. Он также был кавалером Ордена Подвязки. Это достоинство он получил за то, что способствовал женитьбу герцога Ланкастера на дочери Педро Кастильского.
21. Саймон Тибальж, по прозвищу Садбери (Sudbury). – Барнс.
22. «Сеньор де Комин». В моих манускриптах стоит Гоммежин (Gommegines). Этот пассаж представляется очень неясным. Лорд Бернерс говорит в своем переводе, что сеньор де Комин был при французском дворе и уехал оттуда, чтобы предотвратить присоединение герцога Альберта к королю Англии.
[Этот пассаж, как выразился Соваж, был «ужасно испорчен». У него были значительные трудности, чтобы его истолковать, и он цитирует два параллельных отрывка из двух других копий, помимо его собственного текста, и все они отличаются друг от друга. Из них не вполне ясно, не мог ли этот Комин или Гоммежин на самом деле принадлежать к французской партии, как это и представляет лорд Бернерс. Позже м-р Джонс приводит третий вариант его имени – Комминж (Comminges), но все три раза речь идет об одном человеке] — ED.
23. Дени Соваж полагает, что здесь надо читать 3 месяца, а не 3 года. Но он не приводит этому никаких объяснений.
24. Один из фрагментов или извлечений, приведенных Дени Соважем в его издании, говорит о 100 тысячах крон. — ED.
25. Город в Нормандии, в трех лье от побережья, диоцез Кутанса.
26. Из Foedera явствует, что Карл Наваррский отправил в Англию двух послов, так как есть охранная грамота для Пьера Тертурона, его секретаря, и еще одна на имя Гийома Дордана, датируемые 6 июня 1370г. Охранная грамота для короля датирована 12 августа 1370 года, когда, как я полагаю, он и приехал в Англию, где должен был оставаться некоторое время, так как грамота для его возвращения датирована 28 ноября 1370 года. Соглашение между двумя королями описано у Foedera, куда я и отсылаю за описанием дальнейших деталей. Король Наваррский, когда вернулся в Шербур, отправил послов в Англию, так как их охранная грамота, согласно Foedera, датируется 1 декабря 1370 года.
27. Ардр – крепкий горд в Пикардии, в 4 лье от Кале. Около этого места состоялась знаменитая встреча между Генрихом VIII.и Франциском I.
28. Мессир Жан Вертьен или Вершен (Verchin). Ранее он был сенешалем.
29. Очевидно, это Ла Нуи или На Нуй - в разных местах его имя написано по-разному. Это – уже третий вариант – прим.пер
30. Или Уитвелл (Whitwell). Барнс называет его сэр Томас Уэйк (Wake).
31. Или Милло (Millau) – город в Руэрге на реке Тарн.
32. Находится в 4 лье от Шательро.
33. Ошибка Фруассара. Шательро расположен на реке Вьенна, в которую ниже впадает Крёз. – прим.пер
34. Город в Пуату, около Шовиньи, диоцез Пуатье.