Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
лв билеты2.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
07.07.2019
Размер:
334.85 Кб
Скачать
  1. Читатель.

Книги имеют свою судьбу смотря по тому, как их принимает читатель (лат.)

римский ритор Теренциана Мавр.

У любого литературного произведения есть своя творческая история. В создании произведения: от замысла к воплощению – читатель участвует опосредованно, как адресат творчества. Но «высказывание с самого начала строится с учетом возможных ответных реакций, ради которых оно, в сущности, и создаётся» (Бахтин М.М.) Поэтому в современном литературоведении утвердилось положение о диалогичности литературного творчества вообще, независимо от того, насколько данный писатель озабочен судьбой своего детища. Литературная деятельность благодаря своей цели (создание произведения) приобретает структуру, направленную на установление коммуникативных связей.

После завершения произведения от реального читателя зависит, будет ли оного вообще иметь историю своего функционирования или нет. Существует постоянный исторический отсев, заставляющий кануть в Лету ок. 99% (!!!) литературной продукции в каждое двадцатилетие. Наиболее долговечными оказываются – суммарно -  словари и справочники, хранящие насущную информацию.

Чтение и книга имеют свои особенности на разных этапах истории общества. В течение многих веков книга была рукописной и для многих недоступной. В медленно развивающихся средневековых литературах намерения писателей и ожидания читателей, как правило, совпадали. Узнавание жанрово-стилистического канона (за которым стояла определённая система ценностей) было залогом успешного функционирования произведения. Институт критики как регулятор литературного процесса практически отсутствовал.

Темпы и характер литературной коммуникации существенно изменились с развитием буржуазных отношений, с изобретением и распространением книгопечатания. Для Нового времени характерно расширение и одновременно расслоение читательской аудитории, появление посредников коммуникации (издатели, критики, книготорговцы), развитие журналистики, связанное с борьбой течений и лит. направлений. Возникает оппозиция элитарной и массовой литературы.

В рамках этой общей картины конкретные судьбы произведений складываются очень по-разному. За громким успехом может последовать равнодушие (М.В. Авдеев (Подводный камень»), а неоцененные современниками новаторские вещи впоследствии обретают статус классики («Повести Белкина» Пушкина). Критики дают разные оценки произведениям, нередко противоположные, но неизбежно подогревают интерес к неоднозначным произведениям. Некоторые писатели создают – в шутку и всерьёз – продолжения известных чужих произведений, особенно имеющих открытый финал, также обращая внимание читателей и на сами источники.

Вопросы художественного восприятия, функционирования произведений можно считать междисциплинарной областью, где данные наук взаимодополняют друг друга.

Познавательным центром литературоведческого исследования остаётся само произведение – заключённые в нём возможности воздействия, его потенциал восприятия, о котором можно судить по высказывания читателей. Согласно немецкой рецептивной эстетике 1970-1990-х гг. «теория воздействия имеет свои корни в тексте, а теория восприятия вырастает из истории суждений читателей». Классическое произведение, выдержавшее испытание временем, в отражённом свете читательских высказываний как бы наращивает свой потенциал восприятия.

Своеобразие литературоведческого исследования судеб произведений в том, что в фокусе внимания здесь – художественное восприятие, объективированное в читательских высказываниях, с их неизбежной субъективностью. Признание активной роли читателя. Объединяет различные направления в литературоведении, тяготеющие к данной проблематике (психологическая школа, школа Бахтина и его последователей, развивших в русле герменевтической традиции концепцию творчества как диалога).

Произведение художника необходимо именно потому, что оно есть ответ на наши, т.е. читательские вопросы, и смысл художественного произведения зависит от тех вечно новых вопросов, которые предъявляют ему читатели или зрители. (вспомните концепцию Барта о смерти автора и о том, что каждый читатель по-новому открывает произведение, думаю, здесь это в тему. Ксюша)

В то же время не читатель как таковой интересует литературоведение, а объективная многозначность художественного произведения, которая открывает разные возможности прочтения, смысловые грани и повороты. Творчество читателей дополняет то, что не договорено автором. Таким образом, высказывания читателей в литературоведческом исследовании оказываются как бы системой зеркал, отражающей, преломляющей художественные миры. В других, смежных науках само произведение выступает в роли зеркала, в котором читатель видит себя (это, например, социология, психология).

Однако восприятие произведение зависит от его внутренних свойств, что позволяет опытным издателя, редакторам, книготорговцам – посредникам худ. коммуникации – прогнозировать читательский спрос.

В литературоведении установились шкала литературных ценностей:

  • классика,

  • беллетристика,

  • низовая (массовая) литература.

Классика. Важнейший признак – особый тип отношений со временем, способность диалектически соединять злободневное с непреходящим и универсальным, склонность к философскому осмыслению бытия.

Беллетристика. Характеризуется заданностью мысли, иллюстративностью, схематизмом изображения, использованием шаблонов. Не отличаются высокой художественностью. Беллетристика часто отвечает горизонту ожидания современного читателя.

Массовая литература. Её существования – грустный показатель неблагополучия, культурной поляризации общества. Она особенно процвела в XX-XXI вв. С её появлением формируются понятия массовой и элитарной литературы.

Границы между этими тремя рядами достаточно условны, и внутри каждого из рядов есть своя иерархия. В России такая градация возникает ближе к концу XVIII в, в Западной Европе – на рубеже Ренессанса ( XV-XVI вв). Время нередко вносит свои коррективы в определение статуса того или иного сочинения, в литературную репутацию писателя в целом.  

                                                              

Помимо объективных свойств самих произведений, их функционирование зависит от многочисленных субъективных предпосылок восприятия. Восприятие переходит в интерпретацию. Это всегда перевод – либо в иную образную систему (деятельность переводчика, иллюстрации и т.п.), либо на более «абстрактный язык».  Литературоведение, естественно, изучает интерпретации в слове. Один перевод предполагает возможность другого, подчёркивающего в оригинале определённые черты.

При изучении читателя возможен типологический подход, при котором учитываются разные критерии.

11.Проблемы интерпретации литературного произведения Интерпретация -  истолкование текста, которое направлено на постижение его смысла. Первые основы интерпретации были замечены в толкованиях Священного Писния. Именно с ними связано возникновение Герменевтики. Герменевтика-  (др.-греч. ἑρμηνευτική — искусство толкования, от ἑρμηνεύω — толкую): теория и методология истолкования текстов («искусство понимания»); направление в философии XX века, выросшее на основе теории интерпретации литературных текстов. С точки зрения герменевтики задача философии заключается в истолковании предельных значений культуры, поскольку реальность мы видим сквозь призму культуры, которая представляет собой совокупность основополагающих текстов. Основоположенник Герменевтики , Фридрих Щлеермахер, утверждал, что мы можем приблизиться к авторскому тексту с объективной и субъективной стороны: С объективной – понять язык автора, значение слов С субъективной – приблизиться к автору через знание фактов его внутренней и внешней жизни. Идеи Шлеермахера развивал Вильгельм Дильтей. Он разграничил понимание: 1Внутриличностное(постижение смысла) 2Внешнее(аналитическое объяснение) Также важным представителем является Мартин Хайдеггер, который считал, что невозможно приблизиться к смыслу на 100% т.к  есть объективные факторы, которые нам мешают: 1Наше время(сознание современного человека)               2Существует «Предпонимание»(мы уже имеем определенные установки и это мешает) Хайдеггер говорит, что каждая интерпретация происходит в механизме языка интерпретатора, следовательно, язык тоже во многом нам мешает. Ханс Георг ГАдамер продолжает философское осмысление интерпретации Со второй половины 20 века появляется 2 подхода к проблеме интерпретации: 1Герменевтичиский(акцент на понимании исследователем творящего текст субъекта) 2Структурно-семантический( объяснение текста как знаковую систему) АДЕКВАТНОСТЬ ИНЕРПРЕТАЦИИ ПРИЗНАЕТСЯ ПРИНЦИПИАЛЬНО НЕ ДОСТИЖИМОЙ Т.К ИНТЕРПРЕТАТОР НЕ СПОСОБЕН ЗАНЯТЬ ПОЗИЦИЮ ВНЕПОЛОЖЕНУЮ ТЕКСТУ  Т.Е   ---ОН ВСЕГДА СУБЪЕКТИВЕН В 20 веке интерпретация становится темой философских исследований – это связано с тем, что одной из центральной проблем становится понятие языка. Суть в том, что литературоведческое освоение смысла должно опираться на описание и анализ формы.  Только само произведение может свидетельствовать о своих свойствах. Деятельность литературоведа  как интерпретатора привносит в произведение нечто новое т.к это акт сотворчества, в тексте есть исследовательская индивидуальность. Интерпретации не могут исчерпать содержание предмета. Проблема научности интерпретаций Лидер структуралистов Лотман говорил: Поэтический текст будет рассматриваться не во всем богатстве, а лишь с той точки зрения, которая доступна современной науке. Проблема в том, что интерпретация вытесняется анализом. Лидер структуралистов Шкловский говорил, что старую форму нужно изучать как лягушку. Произведение рассматривается как вещь, а изучение нужно ради изучения. Совершенно противоположенное мнение у Бахтина, который рассматривает художественное произведение как живое существо, которое говорит. Компромисс же пытался найти Хализев. Он говорил о том, что истина –понятие относительное, Литературоведческая интерпретации как формы научного знания  способны вбирать в себя относительные истины. 1Процесс постижения смысла нескончаем однако каждому произведению соответствует диапазон адекватных и корректных значений. 2Литературоведческие истины должны быть тщательно аргументированы. Чем больше подтверждений мы приведем, тем глубже будет интерпретация. 3литературоведческие интерпретации обретают емкость и глубину, когда имманентное(внутреннее)  изучение произведения сопровождается и подкрепляется его контекстуальным рассмотрением. Литературовед должен стремиться перенестись в то время, когда произведение было создано.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]