Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
грамматический справочник.doc
Скачиваний:
19
Добавлен:
07.05.2019
Размер:
736.26 Кб
Скачать

Сложноподчиненное предложение (Satzgefüge) Придаточное дополнительное предложение (Objektsatz)

1. Эти предложения замещают дополнение, отвечают на вопросы косвенных падежей и вводятся союзом dass (что, чтобы), ob (ли) и вопросительными местоимениями wie (как), wann (когда), wo (где), wohin (куда) и т.д.:

Sie sagt, dass die Vorlesung heute (nicht) stattfindet. - Она говорит, что лекция сегодня (не) состоится.

Er weiß noch nicht, ob er kommen kann. - Он не знает, сможет ли прийти.

Er fragt, wer noch kommen kann. - Он спрашивает, кто еще может прийти.

2. Во всех придаточных предложениях изменяемая часть сказуемого (неопределенная форма, партицип II) стоит на предпоследнем месте, а изменяемая – на последнем:

Er sagt, dass er morgen nach Essen fährt. - Он говорит, что завтра он поедет в Эссен.

Er weiß noch nicht, ob er kommen kann. - Он не знает, сможет ли прийти.

3. Косвенная речь вводится теми же союзами и союзными словами. Вопросы без вопросительных слов вводятся союзом ob (ли):

Ich frage ihn, was er hier macht. - Я спрашиваю его, что он здесь делает.

Die Sekretärin interessiert sich, ob die Ware noch auf Lager ist. – Секретарь интересуется, находится ли товар еще на складе.

Придаточное предложение причины (Kausalsatz)

1. Придаточное предложение причины замещает обстоятельство причины, отвечает на вопросы Warum? (почему?) Aus welchem Grund? (по какой причине?) и вводится союзами weil, da (так как, потому что):

Da die Vorlesung nicht stattfindet, können wir eine Weile spazieren gehen. - Так как (поскольку) лекция не состоится, мы можем немного погулять.

Leider kann ich nicht kommen, weil ich meine Schwester zur Bahn bringen muss. - К сожалению, я не смогу прийти, так как мне надо проводить сестру на вокзал.

2. Союз da стоит преимущественно в придаточном предложении причины, если оно начинает все предложение.

Da das Wetter schlecht ist, bleiben wir zu Hause. – Так как погода плохая, мы остаемся дома.

3. Причинные отношения выражает и сочинительный союз denn, однако порядок слов после него – прямой или обратный, т.е. с изменяемой частью сказуемого на втором месте:

Er antwortete sicher, denn er hatte sich auf die Prüfung gut vorbereitet. - Он отвечал уверенно, так как хорошо подготовился к экзамену.

Придаточные предложения времени (Temporalsatz)

1. Этот тип предложения заменяет обстоятельства времени, отвечает на вопросы Wann? (когда?), Wie oft? (как часто?), Wie lange? (как долго?), Bis wann? (до каких пор?) Seit wann? (с каких пор?) и вводится союзами als / wenn – когда, nachdem – после того как, bevor / ehe - прежде чем, während / indem – в то время как, seit (dem) – с тех пор как, solange – пока, bis – пока, sooft – каждый раз, когда.

2. Als употребляется для обозначения однократного действия в прошлом, а во всех остальных случаях – wenn.

Als es dunkel wurde, gingen wir nach Hause. Когда стало темно, мы пошли домой. (однократное действие в прошлом)

Die Kinder freuten sich, wenn der Vater kam. Дети радовались, когда приходил отец.(многократное действие в прошлом - каждый раз, когда; всегда, когда)

Wenn ich nach Hause komme, rufe ich dich an. Когда я приду домой, я тебе позвоню. (в настоящем, будущем времени)

3. Если действия главного и придаточного предложений происходят одновременно, то употребляются союзы während, indem, solange, seit, wenn, als:

Er wohnte im Studentenwohnheim, solange er an der Uni studierte. (Präteritum + Präteritum) – Он жил в общежитии, пока учился в университете.

Sooft ich ihn sehe, grüßt er mich freundlich. (Präsens + Präsens) – Каждый раз, когда я его вижу, он со мной приветливо здоровается.

4. Если действие придаточного предложения предшествует действию главного, то употребляются союзы: nachdem, als, sobald. При этом действует правило согласования времен:

Главное предложение

Придаточное предложение

Präsens / Futur

Präteritum / Perfekt

Perfekt

Plusquamperfekt

Als ich die Arbeit beendet hatte, ging ich nach Hause. (Plusquamperfekt + Präteritum) – Когда я закончил работу, я пошел домой.

Nachdem ich die Hausaufgaben gemacht habe, sehe ich gewöhnlich fern oder lese etwas.(Perfekt + Präsens) – После того как я сделал домашние задания, я обычно смотрю телевизор или читаю что-нибудь.

Nachdem (Wenn) ich die Wörter gelernt habe, werde ich die Übungen machen.(Perfekt + Futur I) – После того как (Когда) я выучу слова, я буду делать упражнения.