
- •Тема 4. Лексические и фразеологические нормы
- •1. Лексические нормы, их специфика
- •2. Смысловая точность речи
- •3. Речевые ошибки, вызванные неправильным выбором слова
- •1. Предметная неточность
- •2. Двусмысленность высказывания
- •3. Нарушение логики высказывания (алогизм)
- •Друзья были ровесниками, но одному было шестнадцать лет, а другому уже исполнилось восемнадцать. (люди разного возраста не являются ровесниками).
- •4. Нежелательные ассоциации
- •5. Неудачный выбор образных средств языка
- •6. Неблагозвучие слова
- •7. «Паразитная» рифма и неуместная ритмизация прозы
- •4. Нарушение лексической сочетаемости как речевая ошибка и стилистический прием
- •5. Речевая избыточность, ее виды
- •6. Речевая недостаточность
- •7. Употребление синонимов
- •8. Употребление антонимов
- •9. Употребление в речи многозначных слов
- •10. Омонимы
- •11. Паронимы
- •12. Использование в речи стилистически окрашенной лексики
- •13. Канцеляризмы и речевые штампы
- •14. Диалектизмы и профессиональная лексика
- •15. Употребление терминов
- •16. Активная и пассивная лексика
- •17. Речевые ошибки, связанные с употреблением иноязычных слов
- •18. Особенности употребления фразеологизмов в речи
- •19. Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов
- •20. Изменение состава фразеологизма как стилистический прием
14. Диалектизмы и профессиональная лексика
Диалектизмы и профессионализмы относятся к лексике ограниченного употребления, поэтому их использование в речи имеет свои особенности и ограничения.
Диалектизмы в науке о культуре речи понимаются двояко. С одной стороны, под диалектизмами понимаются языковые явления (фонетические, морфологические, синтаксические, лексические, фразеологические), которые характерны для определенной местности и не имеют всеобщего распространения. С другой стороны, диалектизмы – это диалектные слова, употребленные в общем обиходе, прежде всего в художественной литературе, с особыми стилистическими целями – для создания местного колорита и для речевой характеристики персонажей. Многие русские писатели и поэты (А. С. Пушкин, Н. В. Гоголь, И. С. Тургенев, Н. А. Некрасов, Н. С. Лесков, М. А. Шолохов, В. М. Шукшин, В. П. Астафьев и др.) умело и умеренно употребляли диалектизмы в своих художественных произведениях. См. напр., диалектизмы в художественных текстах:
Все вечера, а то и ночи сидят [ребята] у огончиков, говоря по-местному, да пекут опалихи, то есть картошку (Ф. Абрамов).
– Не ешь, вот и слабость, – заметила старуха. – Может, зарубим курку – сварю бульону? Он ить скусный свеженькой-то...
– Не надо. И поисть не поем, а курку решим...
– Хоть счас-то не ерепенься!.. Одной уж ногой там стоит, а ишо шебаршит ково-то (В.).
Однако злоупотребление же диалектизмами в художественной литературе и в публицистике затрудняет восприятие текста, снижает его художественную значимость. Настойчивое желание писателей, пишущих на деревенские темы, придать местный колорит своим произведениям было высмеяно И. Ильфом и Е. Петровым в романе «Золотой телёнок»:
… Будь на месте Остапа какой-нибудь крестьянский писатель-середнячок из группы «Стальное вымя», не удержался бы он, вышел бы из машины, сел бы в траву и тут же на месте начал бы писать на листах походного блокнота новую повесть, начинающуюся словами: «Инда взопрели озимые. Рассупонилось солнышко, расталдыкнуло свои лучи по белу светушку. Понюхал старик Ромуальдыч свою портянку и аж заколдобился…
Нарушением нормы будет и употребление в литературной речи без специальной стилистической цели профессиональной лексики (профессионализмов). Подобная речевая ошибка приводит к нарушению чистоты речи, зачастую к ее непонятности, а также к стилистической неоднородности текста.
Профессиональная лексика (профессионализмы) – это лексика, свойственная данной профессиональной группе, используемая в речи людей, объединенных общей профессией. Например, в речи шахтеров: выдать на-гора (из шахты на поверхность земли); в речи охотников: муравьятник, овсяник, стервятник (названия бурого медведя), яровик, листняк, травник, листопадник, наставник (названия зайцев); в речи моряков: склянка (полчаса), кок (повар на судне); в речи собаководов: густопсовый, подуздоватый, выжлятник (названия качеств и свойств собак); подвал (в речи полиграфистов: статья, занимающая низ газетной полосы);
Использование профессиональной лексики может быть оправдано стремлением к речевой типизации (профессионализмы становятся средством речевой характеристики персонажа), а также попыткой образного переосмысления специального слова в художественном контексте.