
2 курс Английский (различные тексты, экзамен) / письмо деловое / Структура деловых писем
.doc
Structure and layout of business letters
Business letters in different countries are identical. As a rule, business letters are written on the form of the firm and consist of 10 elements:
1. The return address
2. Date
3. The mailing address – name and address of the firm / company, to which the letter is directed
4. Polite greeting
5. Subject of the letter (optional)
6. Text of the letter – the essence of a question
7. Polite “Good bye”
8. Signature
9. Enclosures
10. Copies
HOWARD&PRATT Ladies’ Clothing 306, 3d Avenue Chicago, III. 60602 US
Dear Sirs, Re: Offer of Goods
|
JACKSON&MILES 118 Regent Street London W1C37D UK
Nov. 10, 2012
|
Thank you very much for your offer of goods sent to us. We shall keep you informed as to our decision concerning the terms and conditions of your offer.
Yours faithfully, D.A. Leary D.A. Leary Manager Export Department |
2 Enclosures
1. The return address
- name of the company
Ltd. limited - сокращение от limited liability company - общество с ограниченной ответственностью; PLC - public limited liability company; Inc., Corp. - corporation having limited liability.
- Street - Str. (street), Rd (road), Av (avenue), Pl (place)
- Town
- ZIP Code (Zone Improvement Plan) (US) = post code (UK)
- Country
UA -Украина FR — Франция RU — Россия DM — Дания US — США IT — Италия GB — Великобритания JP — Япония CA — Канада G — Германия
2. Date
Oct.28, 2000
January – Jan. / February – Feb. / April – Apr. / August – Aug.
September – Sept. / October – Oct. / November – Nov. / December – Dec.
3. The mailing address
- Addressee : Mr. J.R. Tolkien, Mr. John Tolkien
- name of the company, to which the letter is directed
- address of the company, to which the letter is directed
(street, town, ZIP Code, Country)
4. Polite greeting
Mrs. — должностное лицо — замужняя женщина, Miss — должностное лицо — незамужняя женщина, Ms. — должностное лицо — женщина, чье семейное положение вам не известно, Messrs (сокр. от messieurs "господа") — используется при адресации к двум или более мужчинам
Dear Sir / Dear Madam / Dear Sir or Madam / Dear Sirs / Gentlemen
Dear Mr. Smith / Dear Michael / My dear Mr. Smith / My dear Michael
5. Subject of the letter (optional)
"Re" — сокращение от латинского выражения "in re" — "по делу"; "Subject" — тема; "Conc" — сокращение от английского "concerning" — касательно.
Conc: your request for the documents of January 21, 2012 Subject: labour contract
6. Text of the letter – the essence of a question
7. Polite “Good bye”
Dear Sirs |
Yours faithfully/ Faithfully yours |
Dear Sir |
We are yours faithfully |
Dear Sir/Madame |
We remain yours faithfully |
Dear Mr. |
Yours sincerely |
Dear Mrs. |
Sincerely yours |
Dear Madam |
Yours very sincerely |
Dear Gentlemen |
Yours truly |
Gentlemen |
Very truly yours |
8. Signature
Yours faithfully, ………. (signature) M. Jay Fox For the Manager
|
Sincerely yours, John Taylor p.p. B. Hanson HR Manager |
9. Enclosures
Enc.: Letter of guarantee (2 pages) Encl.: Insurance certificate (1 copy)
10. Copies
"c.c." - carbon copies (точные копии) или Copy to…
"b.c.c." - blind carbon copies (скрытые копии)
11. Post Scriptum (P.S.)
p.t.o., что означает Please Turn Over (Смотрите на обороте).