Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Quo vadis Deutsch целый.doc
Скачиваний:
25
Добавлен:
04.05.2019
Размер:
5.38 Mб
Скачать

Это интересно

 В немецком языке существуют так называемые «модные» словечки (ModeAdjektive), используемые для обозначения особенно хороших вещей, приятного настроения и т.д. Интересно проследить, как в этом случае меняется словоупотребление, сравните:

Um 1900 verwandte man dafür Wörter wie famos, kolossal oder allerliebst, die heute völlig veraltet sind.

Wer vor 40 Jahren aufgewachsen ist, sagt heute noch manchmal knorke oder dufte, was die Jungen putzig finden.

Die sagen spitze, irre, super, grell, fett, geil oder eben: voll krass, ey!, wenn sie etwas «cool» finden.

 Один из самых популярных «новых» глаголов современного немецкого языка – глагол «simsen». Этот глагол используется в значении «передавать (посылать) короткие сообщения (SMS).

 Моду на «оригинальность» можно проследить на примере парикмахерских услуг. Было время, когда парикмахеры называли место своей работы Friseursalon, но эти времена давно прошли. Сегодня в салонах (Salon) делают стрижки только собакам. Позднее появилась тенденция называть собственное предприятие именем владельца или владелицы, например Hugo’s Haar Haus, Moni’s Lockenstudio. Сегодняшние же названия парикмахерских столь оригинальны – Krehaartiv, Headhunter или Schnittstelle, что трудно догадаться, не взглянув на витрину, услуги какого рода здесь предлагаются. И, конечно же, здесь царствуют англицизмы, причем настолько, что определить, в какой стране можно увидеть подобные вывески, попросту не представляется возможным. Судите сами:

Friseursalon

Adresse

City Hair

Coswiger Str. 14, 06886 Lutherstadt Wittenberg, Tel. 03491 410790

Haarstudio Cut for Cut

Wedenstr. 16, 06886 Lutherstadt Wittenberg, Tel. 03491 412677

Friseur hairkiller

Brandenburger Str. 5, 14467 Potsdam, Tel.: 0331/5058844

StylingBar

Rudolf-Breitscheid-Str 74, 14482 Potsdam, Tel.: 0331/5503564

Afro-American-Beauty Center

Kurt-Schumacher-Str. 19, 04105 Leipzig, Tel.: 0341 2689910

SUPER CUT

Gerlachstr., 14480 Potsdam, Tel: 0331 8874535

Beauty Point Marita Schwarz

Friedrich-Ebert-Str. 105, 14467 Potsdam, Tel: 0331 2805309

Hairrush Inh. Farr Cornelia

Haeckelstr. 1, 14471 Potsdam, Tel: 0331 9513828

HAIR BY FAUTH

Merseburger Str. 66, 04177 Leipzig, Tel.: 0341 4803012

Hair Look GmbH

Gutenbergplatz 1E, 04103 Leipzig, Tel.: 0341 1281280

In-One Cut, Color, Cosmetic & Cafe GmbH

Waldstr. 1, 04105 Leipzig, Tel.: 0341 9803050

Life Style GmbH

Arnoldplatz 51, 04319 Leipzig

SUPER CUT

Georgiring 14, 04103 Leipzig, Tel.: 0341 9617257

Barber Hairport

Parkstr. 11, 12103 Berlin, Tel.: 030/7512519

Hairdresser Inh. Petra Aatz

Kaltenbachstr. 8, 66111 Saarbrücken, Tel.: 0681 371 262

 Если Вы в Германии попадаете в неприятную ситуацию: не работает лифт, срывается важная встреча, опаздывает поезд, – Вас повсюду преследует одна и та же фраза «Wir bitten um Ihr Verständnis». Странно, не правда ли? Нет ни объяснения причин, ни банальных извинений. Казалось бы, куда уместнее выглядели бы в таких ситуациях классические выражения «Es tut uns Leid» или «Wir bitten um Entschuldigung». Но, увы, все извинения и сожаления в прошлом, повсюду лишь «Wir bitten um Verständnis», потому что, как шутят немцы: Wer einen öffentlichen Service in Anspruch nehmen möchte, sollte sichergehen, dass er nicht nur Kleingeld, sondern auch immer ein wenig Verständnis im Portemonnaie hat. Man kann nie wissen, wofür.

Немецкий язык живет, и доказательством тому служат недавние исследования, проведенные Институтом Немецкого языка в Манхейме. Полученные результаты изрядно удивили как сторонников «англицизации» немецкого языка, так и ее рьяных противников. Оказалось, что словарный состав немецкого языка увеличивается отнюдь не только за счет пресловутых заимствований из английского языка:

Was Sprache angeht, sind die Deutschen sehr erfindungsreich. 60 Prozent der knapp 700 neuen Wörter, die innerhalb eines Jahrzehnts die deutsche Sprache bereichert haben, wurden im Deutschen gebildet – nur 40 Prozent sind dem Englischen entlehnt. Diese Ergebnisse relativieren die Kritik daran, dass das Deutsche von allen europäischen Sprachen den größten Zuwachs von Anglizismen aufweist.

 В 1998 году в популярной радиопрограмме «Frankfurter Rundschau» слово «kids» было использовано 333 раза. Почти также часто звучали в этой передаче и слова «highlight» («Höhepunkt») и «statement» («Erklärung»).

 Следует констатировать, что большая часть англицизмов недостаточно ассимилировалась в немецком языке. А, как известно, еще великий Гете подчеркивал значимость процесса интеграции иностранных слов: «Die Gewalt einer Sprache ist nicht, dass sie das Fremde abweist, sondern dass sie es verschlingt».

 Известно ли Вам, какое значение имеет слово «das Mensch»?

Слово «Mensch» первоначально обозначало «der Männische» и относилось к слову «man», которое, кстати, до сих пор существует в английском языке именно в таком написании. Слово «Man», в свою очередь, имело значение «Person» (причем имелось в виду не только «männliche Person»), от этого слова было образовано, например, безличное местоимение «man».

Сначала слово «Mensch» употреблялось как с артиклем «das», так и с артиклем «der», позднее же произошло разграничение: «das Mensch» (множественное число: die Menscher) стало относиться только к женщинам, «der Mensch» – в целом к людям (без различения пола). На сегодняшний день форму «das Mensch» используют только на юге немецкоязычного пространства.

В этих областях слово «das Mensch» получило отрицательное (пренебрежительное) значение («Frau mit zweifelhafter Moral»). Еще более негативно воспринимается уменьшительная форма этого слова – «das Menschle», что означает в некоторых регионах южной Германии «Flittchen» («легкомысленная, ветреная девушка»).

1624

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]