
- •Практична частина
- •1. З’ясуйте, у яких словосполученнях слово криза вжито в прямому значенні, а в якому – у переносному.
- •2. З поданими словами за зразком утворіть і запишіть терміни-словосполучення. З’ясуйте їхню наукову спрямованість.
- •3. Запишіть нові слова. Дослідіть, до якої групи запозичення належать слова (див. Теоретичний матеріал до практичного заняття). Визначте значення їх (усно).
- •4. Доберіть 10-15 іншомовних слів-термінів відповідно до вашого профілю навчання. Поясніть походження їх. Чи можна дібрати до них українські відповідники?
- •5. З поданих термінологічних словосполучень утворіть і запишіть абревіатури. Дослідіть, які з них потрібно читати літерами, а які – звуками.
- •6. Розставте наголос у словах-термінах. Скористайтесь словником наголосів, орфографічним словником української мови та ін. Запам’ятайте правильне наголошення поданих слів.
- •7. Поясніть лексичне значення наведених у парах слів. Уведіть їх у термінологічні словосполучення.
- •Теоретичний матеріал з теми
- •Практичне заняття № 2 Термінологія обраного фаху План
- •Література
- •Практична частина
- •1. Випишіть із фахової літератури 10 номенклатурних назв. Поясніть, яка відмінність між цими словами і термінами.
- •3. Прочитайте, запишіть правильні форми виділених автором слів і словосполучень.
- •4. Скориставшись словником іншомовних слів, з’ясуйте значення поданих слів.
- •5. Установіть відповідність.
- •6. Перекладіть українською мовою.
- •Теоретичний матеріал з теми
- •Практична частина
- •1. Зробіть переклад українською мовою термінологічних сполук, що належать до напряму вашої підготовки.
- •2. Виправте помилки, поясніть їх характер.
- •3. Доберіть науковий текст за фахом (власне науковий) обсягом 120-150 слів. Проаналізуйте його морфологічні та синтаксичні особливості за схемою: Морфологічний склад висловлювання (заповніть таблицю)
- •Синтаксична будова висловлювання (заповніть таблицю)
- •4. Перекладіть науковий текст українською мовою; закцентуйте увагу на його морфологічних та синтаксичних особливостях.
- •Теоретичний матеріал з теми Морфологія наукового мовлення
- •Синтаксичні особливості наукового тексту
- •Практична частина
- •1. Серед поданих етикетних формул випишіть ті, які є прикладом етикетних формул у науковому мовленні.
- •3. Перегляньте завершення передмов і вступних частин у монографіях. Яка особливість мовного етикету представлена в них? Назвіть засоби її вираження.
- •5. Прочитайте текст. Дайте усні відповіді на запитання:
- •6. Запам'ятайте формули мовного етикету. Складіть речення, які б Ви включили у вступ або висновок Вашої доповіді на науковій конференції, використовуючи подані етикетні формули.
- •Теоретичний матеріал з теми
- •Мацько л.І. Культура української фахової мови / л.І.Мацько, л.В.Кравець. – к.: Академія, 2007. – 360 с.
- •Мацюк з. Українська мова професійного спілкування: Навч. Посіб. / з. Мацюк, н. Станкевич – к.: Каравела, 2005. – 352 с.
- •1. Визначте за структурними ознаками вид наукової роботи.
- •2. Прочитайте, складіть і запишіть тези цього тексту. Визначте стиль і підстиль тексту.
- •3. Проаналізуйте анотації до книг. Яка з них є неповною? Чому?
- •4. Поясніть, у якій частині вступу курсової (дипломної, магістерської) роботи можна використати подані слова, словосполучення та речення:
- •5. Виконайте тестові завдання, даючи стисле пояснення.
- •Теоретичний матеріал з теми
- •Література
- •Практична частина
- •1. Визначте, які варіанти конструкцій правильні. Запишіть їх.
- •2. Оформіть записки науковців у зв’язні тексти, використовуючи непряме цитування.
- •3. Виправте допущені помилки в оформленні бібліографічних описів. Запишіть виправлений варіант.
- •4. Виконайте бібліографічний опис джерел, користуючись поданими нижче титульними сторінками й довідками.
- •Теоретичний матеріал з теми
- •Загальні правила цитування та посилання на використані джерела
- •Основні правила бібліографічного опису джерел
- •Дайте переклад багатозначного російського слова «область» українською мовою. Складіть з українськими відповідниками речення.
- •Напишіть українські відповідники російських конструкцій.
- •Виправте, де необхідно, помилки. Запишіть правильні конструкції.
- •4. Спишіть наукові твердження, замінивши виділені сполучення слів дієприкметниками. Дослідіть, чи в усіх реченнях це можливо зробити. Обґрунтуйте свою відповідь.
- •5. Перекладіть текст українською мовою.
- •Етапи процесу перекладу тексту
- •Література
- •Самостійна робота**
- •Нормативні документи до оформлення реферату
- •Вимоги до змісту структурних частин
- •Правила оформлення реферату
- •Поради до написання реферату
Практична частина
1. Серед поданих етикетних формул випишіть ті, які є прикладом етикетних формул у науковому мовленні.
Дякую за увагу, без проблем, мене це влаштовує, дякую за запитання, бажаю Вам добре провести час, на наш погляд, хай збудуться всі Ваші мрії, вважаємо, на здоров’я, щасливих Вам свят, ми переконані, сподіваюся, ми незабаром побачимося, ми дотримуємось іншої класифікації, дякую за слушні зауваження.
2. Випишіть із тлумачного словника української мови значення слів: ввічливий, галантний, ґречний, делікатний, обхідливий, поштивий, почтивий, привітний, тактовний, шляхетний, чемний.
3. Перегляньте завершення передмов і вступних частин у монографіях. Яка особливість мовного етикету представлена в них? Назвіть засоби її вираження.
* * *
Автор із вдячністю сприйме усі критичні зауваження як щодо змісту, так і щодо методики викладення матеріалу і врахує їх у подальшій роботі над підручником.
Глибоку вдячність автор висловлює Академії педагогічних наук України, тим інститутам, організаціям та особам, які сприяли підготовці та виданню підручника.
Свою працю, що сконцентрувалася в написанні цього підручника, автор присвячує світлій пам'яті свого сина — Юрія (Бобров В. Я. Основи ринкової економіки. — К.: Либідь, 1995. С. 4).
* * *
Автор висловлює щиру подяку своєму вчителеві й відповідальному редакторові монографії С. П. Бевзенку, рецензентам І. П. Чепізі, А. П. Грищенкові за висловлені зауваження (Німчук В. В. Давньоруська спадщина в лексиці української мови. — К.: Наук, думка, 1992. — С. 8).
4. Виберіть правильний варіант відповіді:
Ситуація 1.
Ви звертаєтесь до викладача з проханням повторити останню фразу. Які мовні формули Ви використовуєте із поданих нижче:
а) Повторіть ще раз!
б) Що-що?
в) Повторіть, будь ласка, ще раз останню фразу!
Ситуація 2. Як правильно зробити зауваження одногрупникові:
а) Не підштовхуй, будь ласка, я тебе зараз пропущу.
б) Куда прьош?
в) Зачекай, будь ласка, я тебе зараз пропущу.
г) Не лізь на голову.
Ситуація 3. Ви виступаєте з повідомленням на науковій конференції. Після закінчення виступу Ви:
а) подякуєте за увагу, а після слів керівника секції «Можливо, є запитання до ...», відповідатимете на запитання;
б) не чекаючи запитань, покинете трибуну і сядете;
в) попросите вибачення за можливі недоречності.
5. Прочитайте текст. Дайте усні відповіді на запитання:
— У чому полягає особливість українського мовленнєвого етикету?
— Як ви ставитеся до людей, що використовують у своєму мовленні нецензурні слова, сленг, жаргонну лексику?
- Що свідчить про те, що слова "пан", "пані" — давні атрибути нашого мовленнєвого етикету?
Абсолютно суперечать українському мовленнєвому етикетові звертання на кшталт: «Ваня», «Вася», «Маня», «Шурка», «папаня», «мамаша», «Сидорівна», «Петрович». Його грубо порушують особи, що вдаються до нецензурних слів. Особливо неприйнятною є матірна лайка - пережиток первісного азіатського дикунства. Той, хто вдається до грубої лайки, чинить злочинний замах на культуру нашої рідної мови, споганює наш національний мовленнєвий етикет, який формувався впродовж тисячоліть і став взірцем шанобливого ставлення до людей, невід'ємним компонентом не тільки української національної, а й європейської мовної культури, в якій людина вважається найголовнішою цінністю (згадаймо звертання пан, пані, панна, паничу, що походить від грецького слова «все»)...
Слова «пан», «пані» – давні атрибути нашого мовленнєвого етикету, які широко побутують в усній народній творчості, зокрема в колядках, що належать до найдавніших її жанрів («Добрий вечір тобі, пане господарю...», «Ой підемо, пане-брате, від хати до хати, нашим панам господарям заколядувати») (М. Стельмахович).