
- •3.Язык и речь. Речевая культура и культура речи. Типы речевой культуры. Основные понятия культуры речи. Нормативный, коммуникативный, этический аспекты культуры речи. «Языковой вкус и речевая мода».
- •4.Языковая норма: основные признаки, характер, темпы изменения и виды. Кодификация. Норма и узус. Понятие лингвистического конфликта и способы его разрешения.
- •5.Словари и справочники как источник культурно-речевой информации. Лексикографическая компетенция. Типы словарей: энциклопедические и лингвистические. Система словарных помет. Толковые словари.
- •6.Смысловая точность речи. Синонимы. Антонимы. Паронимы. Омонимы. Эвфемизмы. Аспектные словари.
- •7.Типология лексических ошибок. Выбор слова без учета его значения. Нарушение лексической и семантической сочетаемости, контаминация; речевая недостаточность; речевая избыточность.
- •8.Стилистически маркированная и немаркированная лексика: функционально-стилевое расслоение лексики; стилистическое значение слова; смешение стилей; канцеляризмы, речевые штампы и языковые стандарты.
- •9. Инвективная и обсценная лексика как «зоны риска».
- •11. Пассивная лексика как часть культурно-языковой памяти: лексика ограниченного употребления; активная и пассивная лексика; агнонимы; церковнославянская и старославянская лексика; неологизмы.
- •12. Русская фразеология: стилистическая окраска фразеологизмов; функциональная характеристика фразеологизмов. Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов.
- •15.Трудные случаи употребления имени числительного: сочетания с существительными; употребление собирательных числительных, склонение числительных, числительное в составе сложных слов.
- •16.Трудные случаи употребления некоторых разрядов местоимений: личных, притяжательных, вопросительно-относительных, неопределенных, определительных.
- •18.Употребление глагола и его форм: образование и употребление причастий и деепричастий; правила употребления причастных и деепричастных оборотов.
- •§ 185. Согласование сказуемого с подлежащим, имеющим при себе приложение
- •§ 187. Сказуемое при подлежащем – местоимении вопросительном, относительном, неопределенном, отрицательном
- •§ 188. Сказуемое при подлежащем – несклоняемом существительном, аббревиатуре, нерасчленимой группе слов, прозвище
- •§ 192. Определение при существительном, имеющем при себе приложение
- •§ 193. Определение при существительном, зависящем от числительных два, три, четыре
- •§ 194. Два определения при одном существительном
- •§ 195. Определение при существительных – однородных членах
- •§ 196. Согласование приложений
- •§ 197. Приложения – географические названия
- •21. Нормы сочетания однородных рядов. Типичные ошибки в сочетаниях однородных рядов и способы их устранения.
- •§ 206. Союзы при однородных членах
- •§ 207. Предлоги при однородных членах
- •§ 208. Ошибки в сочетаниях однородных членов
- •23. Речь, дискурс, текст. Типы текстов, типичные ошибки в построении текстов разных жанров и способы их устранения. Текстовая организация устного и письменного общения.
- •24.Сферы общения и функциональные разновидности современного русского литературного языка. Вопрос о месте художественной литературы в теории стилей.
- •25.Официально-деловой стиль, основные подстили, языковые и жанровые особенности.
- •26.Научный стиль, основные языковые особенности. Специальные приемы научных текстов.
- •27.Публицистический стиль, его языковые особенности. Стилевая полифония публицистических текстов.
- •28.Жанры устного и письменного делового общения.
- •29.Жанры устного и письменного научного общения.
- •30. Современная коммуникация и правила речевого общения. Речевой этикет. Особенности делового этикета. Этикет делового телефонного разговора.
§ 188. Сказуемое при подлежащем – несклоняемом существительном, аббревиатуре, нерасчленимой группе слов, прозвище
При подлежащем, выраженном субстантивированной неизменяемой частью речи, глагол-сказуемое ставится в единственном числе, а в прошедшем времени – в форме среднего рода, например: Раздалось тихое «ах»; Его категорическое «нет» меня обескуражило.
С подлежащим, выраженным заимствованным несклоняемым словом, сказуемое согласуется в соответствии с грамматическим родом, установленным для данного слова в русском языке ( см. § 147), например:
а) пальто как в воду кануло; метро работало; кофе подан;
б) шимпанзе взобрался на верхушку дерева; кенгуру скрылся из виду; иваси шла густым косяком; цеце укусила спящего мальчика;
в) маленький Ренэ заболел; вошла смеющаяся Мари;
г) Миссисипи разлилась; Капри спал; Батуми вырос за последние годы; рядом шла нарядная Унтер-ден-Линден;
д) «Юманите» опубликовала заявление ряда прогрессивных деятелей Франции.
Если аббревиатура склоняется, то сказуемое согласуется с ним по грамматическому принципу, например:В прошлом году наш вуз выпустил сотни молодых специалистов; Нэп был переходным периодом.
При несклоняемости аббревиатуры сказуемое согласуется с ведущим словом расшифрованного сложного наименования, т. е. ставится в той форме, в какой оно стояло бы при полном наименовании, например:РТС (ремонтно-техническая с т а н ц и я) приобрела новый инвентарь; Мосгороно (Московский городской о т д е л народного образования) разослал инструкции по школам.
Колебания в форме согласования наблюдаются в связи с тем, что некоторые аббревиатуры, не склоняемые в официальной речи, склоняются в разговорном языке, например: ВАК (Высшая аттестационная комиссия) утвердил… – утвердила…; ТЭЦ (тепловая электроцентраль) обеспечил… – обеспечила…
При подлежащем – иноязычной аббревиатуре сказуемое обычно ставится в форме среднего рода, но может также согласоваться по смыслу, например:
а) СЕАТО неизменно проводило политику национальной вражды между народами;
б) ЮНЕСКО прислало (прислала) своего представителя (вторая форма согласования связана с мысленной подстановкой слова «организация»); ФИДЕ (Международная шахматная организация)утвердила состав участников турнира.
При подлежащем – условном названии применяется принцип грамматического согласования, например:«Известия» увеличили свой тираж; «Воскресение» было впервые опубликовано Л. Н. Толстым в журнале «Нива».
Если условное название – несклоняемое слово, то сказуемое согласуется с ним или как со субстантивированным словом (т. е. ставится в форме среднего рода), или по смыслу (т. е. согласуется с родовым наименованием по отношению к данному слову). Например:
а) «Накануне» помещено в третьем томе собрания сочинений И. С. Тургенева;
б) «Вперёд» (корабль) вышел в открытое море.
Второй принцип согласования обычно применяется при иноязычных несклоняемых наименованиях промышленных компаний, акционерных обществ, спортивных организаций и т. п. (ср. выше, п. 4), например: «Дженерал электрик» (компания) выплатила акционерам огромные дивиденды; «Тре крунур»(спортивная команда) проиграла нашим хоккеистам оба матча.
При подлежащем, выраженном нерасчленимой группой слов (составным наименованием), форма сказуемого зависит от состава этой группы:
1) если в этой группе имеется ведущее слово в форме именительного падежа, то сказуемое согласуется с ним, например: «Приключения, почерпнутые из моря житейского» составили цикл произведений писателя А. Ф. Вельтмана;
2) если в составном наименовании нет ведущего слова в форме именительного падежа, то название обычно субстантивируется и сказуемое ставится в среднем роде, например: «На всякого мудреца довольно простоты» вышло отдельным изданием; «Не брани меня, родная» исполнялось вторично. Ср. то же при наличии ведущего слова в сочетании: «Во поле березонька стояла» слышалось где-то вдалеке. Неоправданны поэтому встречающиеся иногда конструкции типа «Не в свои сани не садись» возобновлены в репертуаре театра (сказуемое не может согласоваться здесь со словом сани, которое стоит в винительном падеже);
3) если составное наименование образовано двумя существительными разного грамматического рода, то, хотя в отдельных случаях встречается согласование с одним из них, обычно первым (ср.: «Война и мир» написана Л. Н. Толстым), однако, как правило, выбор формы сказуемого затруднителен; ср. такие названия, как «Руслан и Людмила», «Ромео и Джульетта», «Тристан и Изольда» и т. п., для которых не подходит ни одна из форм – написан, написана, написано, написаны. В подобных случаях следует включать родовое наименование (роман, поэма, пьеса, опера и т. п.). То же самое рекомендуется для тех случаев, когда согласование возможно, но при этом могут появиться курьезные сочетания, например:«Двенадцать апостолов» стояли на рейде (фрегат), «Волки и овцы» распроданы.
При подлежащем – прозвище лица сказуемое принимает форму рода, которая соответствует полу называемого лица, например: В августе Редька приказал нам собираться на линию (Чехов); Хорошее Дело всегда слушал мою болтовню внимательно… (Горький); Из-за суконной занавески появилась «Великий Могол» с подносом (А. Н. Толстой) (речь идет о горничной Луше).
20. Согласование определений и приложений: согласование определения с существительным; два определения при одном существительном; одно определение при двух существительных – однородных членах; согласование приложений.
Определение при существительном общего рода
При существительном общего рода определение ставится в форме мужского или женского рода в зависимости от того, какого пола лицо обозначается этим существительным, например: Этот простофиля способен перепутать всё на свете (о мужчине); Эта соня спит целыми днями (о женщине); Наша неряха испачкала новое платье (о девочке). Ср.: Иванов был круглый сирота… – Над миром светит луна – эта круглая сирота.
В разговорной речи при существительных общего рода, благодаря наличию окончания -а, встречается постановка определения в форме женского рода и в тех случаях, когда речь идет о лице мужского пола, например: он большая пройдоха, он такая растяпа. Ср.: …Цинически заметил это проницательная шельма, Марк (Гончаров); Горемыка я, горемыка неисходная! (Тургенев); Ох ты, вечная гуляка… (Ершов); Дядя… пьяница непробудная и герой (Горький).
Такие слова, как знаменитость, личность, персона и т. п., не являются существительными общего рода, поэтому определения согласуются с ними по грамматическому принципу, т. е. ставятся в форме женского рода и в тех случаях, когда ими обозначаются лица мужского пола, например: …На нашем горизонте появилась новая личность (Чехов) (о Лубкове); Наша знаменитость не обедала сегодня (Чехов) (о Тригорине); В городе находилась важная персона – столичный актёр.
Нередко в подобных случаях существительные женского рода представляют собой бранные клички или экспрессивные характеристики, например: А ведь всё кончится тем, что эта старая баба Пётр Николаевич… попросит у него извинения (Чехов).
Не являются также словами общего рода многие существительные мужского рода, обозначающие лицо по профессии, специальности, занимаемой должности, выполняемой работе и т. д., не имеющие парных соответствий женского рода (см. § 146, п. 1). Определения при таких словах ставятся в форме мужского рода, например: она опытный педагог, она известный мастер спорта. Однако вместо нужной в подобных случаях конструкции «один из…» встречается конструкция «одна из…», что придает высказыванию разговорный оттенок. Например: «Бекман-Щербина – одна из старейших музыкальных педагогов»; «Играла Анна Пети – одна из призеров Международного конкурса имени Листа в Будапеште». Подобные конструкции не соответствуют нормам книжно-письменной речи.