
- •Вопросы для зачета по русскому языку
- •1. Русский язык в его современном состоянии
- •2. Понятие речевой культуры и культура речи как лингвистическое учение
- •3. Критерии культуры речи
- •4. Лингвистическая теория общения и её междисциплинарный и интегрирующий характер
- •5. Виды общения
- •6. Коммуникативная ситуация и ее основная характеристика
- •8. Речевой этикет
- •9. Речевой этикет и национально-культурная специфика речевого поведения
- •10. Современный русский литературный язык. Общее понятие о литературной норме.
- •11. Жаргоны, арго, сленг
- •12. Понятие профессионального подъязыка
- •13. Просторечие
- •14.Функциональные стили современного русского языка. Факторы, влияющие на формирование функциональных стилей.
- •15. Официально-деловой стиль
- •16. Научный стиль
- •17. Публицистический стиль
- •18. Разговорный стиль
- •19. Значения слов и лексическая сочетаемость
- •20. Многозначность и омонимия
- •21. Плеоназм и тавтология
- •22. Паронимы. Правильное пользование паронимами как фактор речевой точности
- •23. Синонимы и их стилистическое использование
- •24. Антонимы и их стилистическое использование
- •25. Исконная лексика и иноязычные заимствования
- •27. Понятие об активном и пассивном составе лексики
- •28. Устаревающие и устаревшие слова
- •29. Новые слова и их типы. Неологизмы и проблема понятности документа
- •30. Специальная лексика, ее функции. Термины и профессионализмы.
- •31. Лексика в сферах профессиональной коммуникации и проблемы культуры речи
- •32. Термины-эквиваленты и параллельные термины в отраслевой терминосистеме
- •33. Полный и краткий варианты термина
- •34. Понятие профессионального варианта нормы
- •35. Фразеологизмы в русском языке с точки зрения их происхождения
- •36. Фразеологизмы в современном русском языке и их стилистическое использование
- •37. Вариантные морфологические формы рода имен существительных и их функционально-стилистическая характеристика
- •38. Вариантные морфологические формы в системе склонения имен существительных и их характеристика.
- •39. Род имен существительных, обозначающих лиц по профессии, должности, званию.
- •40. Род несклоняемых существительных. Трудности в употреблении аббревиатур
- •41. Склонение фамилий и географических наименований в текстах документов
- •42. Правильное использование грамматических форм прилагательных
- •43. Вариантные формы имен числительных. Склонение имен числительных
- •44. Особенности сочетаемости имен числительных
- •45. Правильное использование грамматических форм местоимений. Употребление местоимений в разных стилях речи.
- •46. Грамматические категории глагола и их стилистическое использование
- •47. Трудные случаи именного и глагольного управления
- •48. Типичные ошибки в построении подчинительных словосочетаний
- •49. Типичные ошибки в предложении с однородными членами
- •50. Порядок слов в предложении и его стилистическая оценка
- •51. Согласование сказуемого с подлежащим
- •52. Употребление составных именных сказуемых
- •53. Согласование определений. Приложения в служебных документах
- •54. Стилистическое использование конструкций с отглагольными именами существительными
- •55. Конструкции с последовательным подчинением однотипных падежных форм имен существительных
- •56. Стилистическая оценка параллельных синтаксических конструкций
53. Согласование определений. Приложения в служебных документах
В официально-деловой речи следует обращать внимание и на падежные формы определений и приложений. Рассмотрим наиболее трудные случаи.
В сочетаниях существительных с числительными два, три, четыре падежная форма определения зависит от его позиции в словосочетании и от рода существительного:
с сущ. мужского и среднего рода с сущ. женского рода три новых склада (помещения) три новые таможни
два вооруженных конвойных две большие столовые
Как видим, определение, стоящее внутри количественно-именного сочетания, употребляется в форме родительного падежа множественного числа при существительных мужского и среднего рода к в формеимени-тельного падежа множественного числа при существительных женского рода.
Это же правило распространяется на субстантивированные прилагательные, закрепившиеся в форме мужского, женского или среднего рола (дежурный, часовой, столовая, котельная и под.). Однако в словосочетаниях с субстантивированными прилагательными женского рода допускаются варианты. Если количественно-именное сочетание употребляется без предлога, на равных правах используются обе возможные формы определения (И.п. мн.ч. и Р.п. мн.ч.): построили две новые котельные и построили две новых котельных. В случае предложного управления выбор формы зависят от предлога: оборудование рассчитано на две новые котельные -будет построено по две новых котельных.
Если в рассматриваемой конструкции форма именительного падежа множественного числа существительного женского рода отличается по ударению от формы родительного падежа единственного числа (ср.: горы -горы), то определение при таком существительном ставится обычно в форме родительного падежа множественного числа: две высоких горы.
Если прилагательное предшествует количественно-именному сочетанию, то оно употребляется обычно в форме именительного падежа множественного числа (независимо от формы рода существительного): новые три склада, последние два помещения, большие четыре коробки. Не подчиняются этому правилу прилагательные целый, полный и некоторые другие: полных два месяца, целых две недели, лишних два дня. В сочетаниях с пол- и полтора (полторы) возможны обе формы определения: целых полтора месяца - целые полтора месяца.
Если определение (обычно обособленное) стоит после счетного оборота, то чаще оно ставится в форме именительного падежа множественного числа, например: Последние два документа, порученные вчера, представили исчерпывающую информацию по рассматриваемому делу.
Стилистический интерес представляют и варианты форм согласования определения, употребленного при нескольких однородных именах существительных. Определение в форме множественного числа подчеркивает наличие нескольких определяемых форм.
Форма единственного числа определения в данных условиях возможна (в художественной литературе, публицистике, разговорной речи) и в тех случаях, когда ясно, что определение относится ко псему ряду однородных членов: опубликованный текст и комментарии. Однако в официально-деловом и научном стиле, чтобы ИСКЛЮЧИТЬ разночтения, рекомендуется в подобных случаях употреблять определения я форме множественного числа.
Определение употребляется в форме единственного числа, если оно предшествует существительным с разделительным союзом между ними: необходимо подготовить новую инструкцию или положение... (ср. в постпозиции: необходимо подготовить инструкцию или положение, обеспечивающие исполнение указа (необходимо подготовить один документ, но определение должно иметь грамматическую форму множественного числа).
Попутно отметим условия выбора грамматической формы числа существительного, имеющего несколько определений. Форма единственного числа существительного подчеркивает тесную связь предметов, терминологическую близость называемых понятий; форма множественного числа ук;гн.т;1гч \м \v.\ цельность предметов. Ср.: существительные мужского и женского рода рукописный и печатный тексты.
' HW'ino сущее гни тельное употребляется в форме единственного Числа, перед ним стоит однородные определения, выраженные порядковыми числительными (первый и второй сорт) или местоимениями (в том и другом Случае; ни /пот, ни другой вариант; в том или ином положении). При разделительных, противительных и сопоставительных союзах между определениями у существительного возможна форма только единственного числа: Петербургский или Ростовский филиалу не Петербургский, а Ростовский филиал; как Петербургский, так и Ростовский филиал, YB стилистически нейтральной литературной речи приложения обычно согласуются с определяемым существительным: химиком-органиком, слесарем-инструментальщиком, инженером-электриком. В сочетаниях типа предприятия-поставщики, образованных соединением существительного неодушевленного и существительного одушевленного, в винительном падеже вторая часть имеет форму, совпадающую с именительным падежом (как у существительных неодушевленных): обязать предприятия-поставщики. Согласуются в падеже и числе части еложносоставных наименований; представление счета-фактуры не требуется; две машины-канавокопателя, три платья-халата (числительные одинаково сочетаются с каждой частью сложного названия).
Не согласуются, то есть сохраняют начальную форму во всех надежах, приложения, являющиеся условными названиями: из журнала "Таможенный вестник".
Более всего вариантов дают сочетания географических назнаний с родовыми найме но ванн ям я.
В специальной литературе, в официальных сообщениях и документах топонимы обычно сохраняют начальную форму: Казахстан со столи цей Астана. Не согласуются названия станций и портов {из польского порти Щецин), названия зарубежных административно-территориальных единиц (в штате Хайдарабад, в провинции Исфаган).
Названия зарубежных республик обычно согласуются со словом республика, если имеют форму женского рода, и не согласуются, если имеют1 форму мужского рода (в Республике Ливан, с Республикой Вьетнам, но: с Республикой Швейцарией, с Республикой Грузией)