WORDLIST 1
.docx
ANGELS & DEMONS |
|||||
CHAPTERS 1-20 |
|||||
Первые образцы антивещества |
first particles of antimatter |
||||
Высвобождать энергию |
to release energy |
||||
Одна капля может питать весь |
город one droplet could power whole city |
||||
Но есть одна загвоздка / обстоятельство |
but there is one catch |
||||
Воспламеняться |
ignite |
||||
До недавнего времени |
until recently |
||||
Но все же остается один вопрос! |
Bur still one question looms |
||||
Неустойчивый / непостоянный |
volatile |
||||
Смертоносное оружие |
deadly weapon |
||||
Все упомянутые события соответствуют действительности |
references to all developments are entirely factual |
||||
Незваный гость |
intruder |
||||
Он чувствовал, что проваливается в беспамятство. |
he felt himself drifting toward unconsciousness |
||||
Он изо всех сил старался не потерять сознание. |
He fought to keep his senses |
||||
Единственное утешение |
the only solace |
||||
Лезвие взмыло вверх. |
The blade hovered |
||||
«Ради всего святого!» |
for the love of God |
||||
Боль / мука |
anguish |
||||
Вскочить |
a start from |
||||
Сонный |
dazed |
||||
Собраться с мыслями |
to clear one’s mind up |
||||
Он покосился / взглянул на часы |
to squint at clock |
||||
Опасность / риск |
peril |
||||
Украшать геральдическими символами / эмблемами /расписывать |
emblazen |
||||
Фанатик |
zealot |
||||
Распятие |
cruciform |
||||
Символ вечной молодости |
symbol of perpetual youth |
||||
Седые пряди волос |
wisps of gray in hair |
||||
Университетский двор |
university quad |
||||
Разноцветный жилет |
paisley vest |
||||
Элитные журналы |
upscale magazines |
||||
Постигать |
embrace |
||||
Добиваться преимущества тактикой |
outmaneuver |
||||
Она пребывала в полном недоумении |
She was in utter bewilderment |
||||
Я позволил себе / взял на себя право |
I' ve taken the liberty of doing |
||||
Простите мне мою самонадеянность…. |
Forgive my presumption |
||||
Умозаключения / выводы |
implications |
||||
Возбуждение / оживление |
exhilaration |
||||
Подъездная дорога |
the access road |
||||
Таинственный телефонный звонок |
the cryptic phone call |
||||
Слаксы |
chinos |
||||
Водолазка |
Turtleneck |
||||
Пригодный для совершения полета |
airworthy |
||||
Хвостовой отсек самолета |
aft section |
||||
Хвастаться |
brag about |
||||
Трап |
gangplank |
||||
Пристегиваться ремнями |
buckle |
||||
След / отпечаток |
vestige |
||||
Подрывающий силы |
debilitating |
||||
Болезнь проявлялась в скрытой форме |
illness manifested itself in subtle ways |
||||
Двигатели самолета ожили |
the engines roared |
||||
Самолет начал выруливать |
the plane start taxing |
||||
Моторы взревели |
the engines roared |
||||
Могущественный |
potent |
||||
Проворный / шустрый |
agile |
||||
Родственники / люди связанные кровными узами |
kinsmen |
||||
Превратиться в прах |
fad to dust |
||||
Блестящая тактическая уловка (negative) |
a devious ploy |
||||
Самый заклятый враг |
the most sworn enemy |
||||
Неоспоримый / неопровержимый |
irrefutable |
||||
Вероломство / измена / предательство |
treachery |
||||
Предчувствие |
foreboding |
||||
Мрачное предзнаменование |
gloomy for boding |
||||
Господство / владычество / сфера влияния |
domination |
||||
Обладать невероятной силой |
to wield unfathomable power |
||||
Грабить / мародерствовать |
to pillage |
||||
Осквернять храмы |
to defile the temples |
||||
Недоверчивый человек |
incredulous human |
||||
Прищуриться |
squint |
||||
Высотная болезнь |
altitude sickness |
||||
Сумасшедшее ускорение |
the bone-crushing acceleration |
||||
Ошарашенный |
dumbfounded |
||||
Парадные туфли |
dress shoes |
||||
Лёгок на помине |
speak of the devil |
||||
Липкий |
clammy |
||||
Почтение |
reverence |
||||
Традиционные знания |
lore |
||||
Съемная видеокамера |
a detachable video camera |
||||
Обширный вестибюль |
voluminous main lobby |
||||
Задуматься |
muse |
||||
Великолепие |
grandeur |
||||
Ученые оживленно двигались |
scientists moved briskly |
||||
Он осмелился завести разговор |
he ventured to make conversation |
||||
Идти в ногу за … |
to fall into step |
||||
Награды и благодарности |
awards and commendations |
||||
«А почему бы не внести ясность в дело?» |
why not set the record straight? |
||||
Звук отдавался через стену |
the noise was reverberating through the walls |
||||
Его голос был лишен окраски |
his voice was hollow |
||||
Рехнуться / спятить |
to go round the bend |
||||
Кувырок / кульбит |
somersault |
||||
Смелость / храбрость/ энергичность |
virility |
||||
Четырехугольник |
quadrangle |
||||
Толстовка |
sweatshirt |
||||
Богато украшенный |
ornate |
||||
Промакивая капельки пота на лбу он сказал… |
gabbing a bead of perspiration from his forehead he said |
||||
Понимание / постижение |
appreciation |
||||
Малая толика прозорливости |
modicum of discretion |
||||
Водоворот |
vortex |
||||
Матовая дымка окутала комнату |
the opaque haze shrouded the room |
||||
Омерзительный |
hideous |
||||
Сморщенный |
shriveled |
||||
Безукоризненно сформированный |
flawlessly formed |
||||
Страх / трепет |
awe |
||||
Между ними пролегла глубокая трещина |
A deep rift has existed between them |
||||
Мимоходом заметить |
interject |
||||
Злополучный |
ill-fated |
||||
Рьяный католик |
devout catholic |
||||
Прийти к сути дела / к главному |
cut to the chase |
||||
Беспорядки |
upheaval |
||||
Грозный соперник / страшный соперник |
adversary |
||||
Самодовольно ухмыляться |
smirk |
||||
Стремиться превзойти / конкурировать / соперничать |
emulate |
||||
Вольный каменщик |
Freemason |
||||
Пасть жертвой |
to victim |
||||
Благожелательность / доброжелательность |
benevolence |
||||
Уничтожение католицизма |
obliteration of Catholicism |
||||
Оплот / опора |
stronghold |
||||
Поиски |
quest |
||||
Осторожно / осмотрительно |
tentatively |
||||
Ступор / остолбенение / оцепенение |
stupefaction |
||||
Избыток конспирации |
plethora of conspiracy |
||||
Жуткие связи |
the eerie ties |
||||
Правдоподобное объяснение |
plausible explanation |
||||
Оставить след / отпечаток |
to leave a wake |
||||
Он почувствовал, как мурашки побежали по телу |
he felt his skin crawl |
||||
Множество мониторов |
a bank of video monitors |
||||
Гигантский комплекс |
the sprawling complex |
||||
Комната внушительных размеров |
the industrial - size room |
||||
Бодрствовать |
to be vigilant |
||||
Трепет |
trepidation |
||||
Люстра свешивалась с потолка |
chandelier suspended from the ceiling |
||||
Играть в кости |
to play dice |
||||
Неопровержимое доказательство |
conclusive evidence |
||||
Совершать нападение / вторжение |
to make foray into |
||||
Презирать |
despise |
||||
Плаха / столб / кол |
stake/ scaffold |
||||
«влиятельная кучка» |
influential lobby |
||||
Взлётно-посадочная площадка для вертолётов |
the helipad |
||||
Требовать уединения |
demand seclusion |
||||
Отобразиться / запечатлеться в памяти |
emblazon into one's mind |
||||
Сопричастность |
involvement |
||||
Вероисповедание / религиозные воззрения |
religious affiliations |
||||
Расчленение / увечье / искажение |
mutilation |
||||
Бесцельное нанесение увечий /искажение |
desultory defacement |
||||
*бессвязный разговор |
rambling conversation |
||||
Его мысли блуждали |
his mind was churning circles |
||||
Взаимосвязь систем |
interconnectivity of systems |
||||
Смуглая кожа |
chestnut skin |
||||
Косяк рыб |
a school of fish |
||||
Черные глаза |
sable eyes |
||||
Зачарованный |
spellbound |
||||
«Ложь во спасение» |
white lie |
||||
Благоразумие / прозорливость |
discretion |
||||
«Бережёного Бог бережёт» |
Discretion is the better part of valour |
||||
Любопытствовать / пытливо рассматривать |
poke around |
||||
Он зевнул, прикрывая рукою рот |
He yawned, dabbing his mouth |
||||
Пылающий взгляд |
smoldering gaze |
||||
Сворачивать проект |
Sack the project |
||||
Скорость / быстрота |
velocity |
||||
Родственный / сродни |
Akin to |
||||
Не дающее покоя напоминание |
unsettling reminder |
||||
Профессор опешил |
professor did a double take/ flabbergasted |
||||
«Мои ноги стали ватными» |
My legs felt rubbery |
||||
Шутник |
prankster |
||||
Безопасность была вопросом первостепенной важности |
security was of the utmost importance |
||||
Сиротский приют |
orphanage |
||||
Невыносимо упрямый ребенок |
insufferably headstrong child |
||||
Подмигнуть |
gave a wink |
||||
Обнимать / сжимать в объятиях |
hug |
||||
Отеческая гордость |
fatherly pride |
||||
Намерение |
demeanor |
||||
Непреклонный / твердый взгляд |
adamant scare |
||||
Получить достаточное вознаграждение |
To reap a sufficient reward |
||||
Калечить невольников |
To mutilate chattels |
||||
Давать / даровать |
To bestow |
||||
Сканер сетчатки глаза |
retina scan |
||||
Ряд / скопление / масса |
Cluster/ bank |
||||
Согласно кивнуть / кивнуть в знак согласия |
To nod in acquiescence |
||||
Непоколебимый |
unfaced |
||||
Подавлять боль / страдания |
To quell anguish |
||||
Примирить науку и религию |
To rectify science and religion |
||||
Две совершенно совместимые отрасли |
Two totally compatible fields |
||||
Намек |
overtone |
||||
В дисгармонии |
At odds |
||||
Концентрация энергии |
energy density |
||||
Ликующий |
triumphant |
||||
Порочность / безнравственность |
depravity |
||||
|
|
||||
|
|