
- •1.Предмет и задачи лексикологии.
- •2. Лексическое значение и понятие. Коннотации. Мотивированное и немотивированное значение.
- •3.Полисемия, эврисемия. Типы лексических значений.
- •4.Имена собственные.
- •5.Испанские топонимы.
- •6.Формирование испанской лексики.
- •7.Теория поля. Гипонимия и гиперонимия.
- •8.Омонимы и паронимы.
- •9. Архаизмы.
- •10.Антонимы.
- •11. Синонимы.
- •12.Неологизмы
- •14.Социальная дифференциация испанской лексики.
- •15.Терминология испанского языка.
- •16. Общая характеристика испанской фразеологии.
7.Теория поля. Гипонимия и гиперонимия.
Слова любого языка можно объединить по выражаемому им смыслу, сгруппировать их на основе каких-либо понятий. Такое де ление слов по понятийным группам и лексико-семантическим по лям известно давно. Для изучения смысловых лексических взаимосвязей осново полагающим является понятие семантического или лексичес кого поля.
Под семантическим полем понимается совокупность лексических единиц конкретного языка, объединенных общим инвариантным понятием (значением).
В таком поле отражается определенный «участок» нашего мира и весьма рельефно раскрываются смысловые особенности лекси ческих единиц.
Семантическое поле сохраняет свое относительное единство / целостность прежде всего благодаря тому, что значения входящих в него слов обладают какой-либо понятийной связкой, каким-либо общим семантическим компонентом. Однако единство поля поддерживается и внутриязыковыми отношениями, в их числе и так называемые гипонимические (hiponímico) и гиперонимические (hiperonímico) связи. Эти видо-родовые и родо-видовые отношения между значениями слов играют значительную роль в формировании любого семантичес кого поля.
Гипонимами (hipónimo) называют слова, которые выражают видовые понятия по отношению к гиперониму (hiperónimo), то есть слову, означающему родовое понятие.
Pino, abeto, abedul, sauce, roble, manzano, peral, etc. — все это гипонимы по отношению к гиперони му árbol. Слово, которое является гиперонимом по отношению к гипонимам какого-либо понятийного ряда, само может стать гипонимом по отношению к другой более высо кой семантической иерархии.
8.Омонимы и паронимы.
Омонимией (homonimia) принято называть категориальные лексико-семантические отношения разных по значению, но одинако вых по звучанию слов.
Омонимами (homónimos) являются два или более слова, совпадающие по звучанию и различающиеся по своему лексическому значению.
Например: vela (парус) — vela (свеча); real (реальный) — real (ко ролевский); bastar (быть достаточным) — vastar (разрушать, опустошать) и т.п.
Обычно выделяется несколько видов омони мов: собственно омонимы (лучше: абсолютные омонимы), омографы, омофоны и омоформы.
Абсолютными омонимами следует считать различные по значению пары слов, принадлежащие к одной части речи и совпадающие во всех своих формах по звучанию и написанию.
Омофонами (homófonos) называются такие различные по значению и принадлежащие к одной части речи пары слов, которые совпадают во всех своих формах по звучанию, но отличаются на письме.
Омографы (homógrafos) представляют собой словесные пары, различающиеся по значению и произношению, но совпадающие по написанию.
Омоформы (homofórmas) - это различные слова, какие-либо формы которых совпадают по звучанию и написанию.
Можно выделить, по крайней мере, четыре основных источника. Первый из них связан с фонетическими изменениями. Второй источник омонимии кроется в морфологических и словообразовательных закономерностях развития испанского языка. В ходе исторического развития языка значения одного и того же слова могут потерять свою семантическую взаимосвязанность и привести к возникновению двух омонимичных слов.
К четвертому основному источнику возникновения омони мов следует отнести иностранные заимствования.
Паронимы - это слова одной и той же части речи, сходные по звучанию и морфемному составу и обладающие лексико-семантической близостью.
Паронимия в отечественной лингвистике изучается как промежуточная между синонимией и омонимией лексическая категория. Паронимы обычно составляют пары: barbar (расти — о бороде) — barbear (брить бороду, усы), alocución (краткая речь, обращение)- elocución (манера, способ выражения, стиль речи), agravar (ухудшить состояние, ситуацию; обострять противоречия; усугублять, отягчать вину) — agraviar (обижать, оскорб лять, осложнять что-либо), etc.
Однако для паронимов принципиально важна еще одна функ циональная характеристика: возможность их смешения в речи.