
- •Арабян м.С. Контракты во внешней торговле Содержание
- •Базисные условия поставки
- •Структура и содержание договора международной купли-продажи товаров Купля продажа
- •Преамбула и определение сторон
- •Предмет договора
- •Количество товара
- •Качество товара
- •Срок и дата поставки
- •Применение специальных терминов:
- •Базисные условия поставки
- •О применении "инкотермс" в контракте
- •Отличительные особенности "инкотермс" - 1990 г.
- •Перечень обязанностей продавца и покупателя
- •Структура затрат по доставке товара от продавца к покупателю
- •Цена у продавца (экспортная цена)
- •Затраты в стране экспортера (расходы по доставке товара до границы экспортера)
- •Затраты в пути (основная перевозка от границы экспортера до границы импортера)
- •Затраты в стране импортера (все расходы от границы импортера до склада покупателя)
- •Распределение обязанностей между продавцом и покупателем в зависимости от базиса поставки
- •Примеры расчета цены товара в зависимости от базиса поставки
- •I пример: себестоимость продукции
- •II пример: цена "с завода" (exw)
- •III пример: себестоимость продукции
- •VII. Цена товара
- •Уровень цены.
- •Надбавки к цене и скидки с цены
- •Внешнеторговые и контрактные цены
- •Условия платежа
- •Отгрузка
- •Сдача-приемка товаров (511, 513, 514)
- •Гарантии и рекламации
- •XII. Страхование
- •XIII. Упаковка и маркировка
- •XIV. Штрафные санкции
- •XV. Форс-мажор, или обстоятельства непреодолимой силы
- •XVI. Арбитраж
- •XVII. Прочие условия
- •Патентная оговорка.
- •Оговорка о сохранении секретности.
- •XIII. Итоговая формулировка
- •XIX. Юридические адреса сторон, подписи и печати
- •1. Предмет договора
- •2. Цена
- •3.Сроки поставки
- •4. Качество товара, упаковка и маркировка
- •5. Сдача-приемка товара
- •6. Транспортные условия
- •7. Условия платежа
- •8. Арбитраж
- •9. Форс-мажор
- •10. Прочие условия
- •Стандартные условия продажи (фоб)
XVII. Прочие условия
В эту статью включается целый ряд оговорок:
-
относительно предшествующих переговоров и переписки;
-
о порядке внесения изменения в контракт и дополнений к нему;
-
о реэкспорте и передаче прав и обязанностей по контракту третьим лицам;
-
патентная оговорка (ее рекомендуемое использование в экспортных контрактах независимо от того, насколько хорошо проведен анализ на патентную чистоту).
Патентная оговорка.
Стороны, согласовывая по своему усмотрению, различные условия контракта, при необходимости включают в него так называемую "патентную оговорку".
Согласно этой оговорке, продавец гарантирует покупателю оборудования, машин, установок и приборов, что он обладает в необходимом объеме правами на все соответствующие патенты и изобретения, относящиеся к предмету контракта, и т.о. покупатель может использовать товар, не опасаясь каких-либо претензий со стороны третьих лиц.
Предусматривается, что в случае, если покупателю или его клиентам со стороны третьих лиц будут предъявлены какие-либо претензии, связанные с нарушением их патентных прав, продавец обязуется возместить покупателю все расходы и убытки.
Покупатель, по получении претензий, со стороны третьих лиц, адресованных ему или его клиентам и основанных на таком нарушении, немедленно извещает об этом продавца, и последний обязан за свой счет и риск принять меры к урегулированию заявленных претензий;
-
о секретности (конфиденциальности).
Оговорка о сохранении секретности.
В отдельных случаях, когда по контракту купли-продажи, наряду с поставкой комплектного оборудования заводов или установок, покупателю передаются определенные знания технологического процесса, запатентованные или являющиеся секретом фирмы-поставщика, в контракты, по настоянию поставщика могут быть включены условия о сохранении секретности.
По такой оговорке на покупателя возлагается обязанность в течение определенного периода времени с даты пуска завода или установок в эксплуатацию держать в секрете процессы, техническую документацию и знания ("ноу-хау"), полученные от продавца.
Покупатель должен также принять меры, чтобы организации его страны, занятые производством строительных работ на объекте, или выполнением монтажа, наладки и пуска оборудования, соблюдали этот режим секретности.
Бывает, что оговорка по обеспечению секретности дополнительным условием, обязывающим покупателя на согласованный срок не производить самостоятельно работы по модернизации оборудования и установок, не увеличивать их номинальную прочность и не строить новых заводов согласно процессу, технической документации и "ноу-хау", переданных продавцом по контракту, если на то не будет письменного соглашения сторон. При этом предусмотренное обязательство покупателя не относится к процессам и "ноу-хау", разработанным самим покупателем.
Обязательство покупателя держать в секрете технологические процессы, техническую документацию и "ноу-хау" отпадает, если они будут разглашены или станут известны не по вине покупателя;
-
другие условия, уточняющие права и обязанности сторон.
Так, например, в этом разделе могут быть оговорены:
-
обязательства продавцов и покупателей по получению ввозных и вывозных лицензий (при этом для отечественного экспортера лучшей формулировкой является не формулировка о гарантировании получения вывозной лицензии, а о том, что он обязуется предпринять необходимые действия согласно действующему законодательству для получения вывозной лицензии;
-
об оплате сборов, налогов, таможенных пошлин (их, как правило, каждый из партнеров на своей территории несет сам).
-
В контрактах на машины и оборудование в данном разделе устанавливаются условия о командировке специалистов к потребителю продукции, обучении его специалистов на проданном оборудовании, участии продавца в монтаже и пуске оборудования в эксплуатацию и т.д.