Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
питання 11, 12, 41 з мовознавства.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
09.12.2018
Размер:
228.9 Кб
Скачать

[Править]Фразеологические сочетания

Фразеологическое сочетание (коллокация) — это устойчивый оборот, в состав которого входят слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным, несвободным (употребляемым лишь в данном сочетании). Фразеологические сочетания являются устойчивыми оборотами, однако их целостное значение следует из значений составляющих их отдельных слов.

В отличие от фразеологических сращений и единств, сочетания семантически делимы — их состав допускает ограниченную синонимическую подстановку или замену отдельных слов, при этом один из членов фразеологического сочетания оказывается постоянным, другие же — переменными: так, например, в словосочетаниях «сгорать от любви, ненависти, стыда, нетерпения» слово «сгорать» является постоянным членом с фразеологически связанным значением.

В качестве переменных членов сочетания может использоваться ограниченный круг слов, определяемый семантическими отношениями внутри языковой системы: так, фразеологическое сочетание «сгорать от страсти» является гиперонимом по отношению к сочетаниям типа «сгорать от ...», при этом за счёт варьирования переменной части возможно образование синонимических рядов «сгорать от стыда, позора, срама», «сгорать от ревности, жажды мести».

[Править]Фразеологические выражения

Фразеологические выражения — устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободным номинативным значением. Их единственная особенность — воспроизводимость: они используются как готовые речевые единицы с постоянным лексическим составом и определенной семантикой.

Часто фразеологическое выражение представляет собой законченное предложение с утверждением, назиданием или выводом. Примерами таких фразеологических выражений являются пословицы и афоризмы. Если во фразеологическом выражении отсутствует назидание или имеются элементы недосказанности, то это поговорка или крылатая фраза. Другим источником фразеологических выражений является профессиональная речь.[3] В категорию фразеологических выражений попадают также речевые штампы — устойчивые формулы типа «всего хорошего», «до новых встреч» и т.п.

Многие лингвисты не относят фразеологические выражения к фразеологическим единицам, так как они лишены основных признаков фразеологизмов.[2]

Питання № 42.Основні типи синтаксичного звязку.

У синтаксисі розрізняють два основних типи зв'язку між членами простого речення та між реченнями в складному реченні - сурядний та підрядний зв'язок. Критерієм виділення цих типів зв'язку є рівноцінність чи нерівноцінність елементів, які вступають у зв'язок. Сурядний зв'язок (паратаксис) об'єднує граматично нерівноцінні елементи,а підрядний зв'язок (гіпотаксис,або субординація) об'єднує граматично нерівноцінні елементи, з яких один є незалежним, а другий - граматично залежним. Іноді окремо виділяють ще предикативний зв'язок, для якого характерний двобічний напрям, або взаємозв'язок, це зв'язок, що виникає між підметом і присудком і формує структуру простого речення. Вразливим місцем в поглядах деяких мовознавців на сурядність і підрядність є їх відмова визнати обидва типи зв'язку і в схемах ієрархічно нижчих від речення. За подібними поглядами словосполученням визнається сполука двох слів на основі лише підрядного граматичного зв'язку, при якому виділяється (стрижневий) головний і залежний компоненти . Здається, подібне обмеження безпідставне, бо мові властиві не лише підрядні, а й сурядні словосполучення (пор. сери і молот, читати і писати, дід і баба, вогнем і мечем, сьогодні і завжди, напівжартома і напівсерйозно, місто і село, альфа і омега, бути чи не бути, плоть і кров, за і проти, батьки і діти, раз і назавжди, до і після і т. п.).