
- •D. H. Barber getting known
- •Exercises
- •I. Answer the following questions.
- •2. Paraphrase or explain.
- •3. Find in the text the English for:
- •4. Study the following phrases. Recall how they were used In the text. Make sentences with each. Get known (lost, found, etc.)
- •Why (not) do (go, write, etc.) ...?
- •Let smb. Come (see, read, etc.)
- •5. (K) Recast the following using adjectives with -ful derived from the italicized words. Make other necessary changes.
- •6. (K) Give the meaning of the italicized words. Paraphrase the sentences using uncompounded forms. Make other necessary changes.
- •7. Note the effect of back on the meaning of the verb. Translate the sentences Into Russian Give examples of your own.
- •8. (K) Paraphrase so as to use a complex subject.
- •9. Study the phrases with keep. Use them in sentences of your own.
- •10. (K) Translate into English using last or latest according to the sense.
- •11. Render the following In English. Use the words and phrases given below. Как я был писателем
- •George sheffield a sad story
- •1. Answer the following questions
- •2. Paraphrase or explain.
- •3. Find in the text the English for
- •4. Study the following phrases. Recall the situations -in which they were used in the text. Make sentences with each.
- •Give up smth. (smb.)
- •5. (K) Recast the following using adjectives with -less derived from the Italicized nouns. Make other necessary changes
- •6. (K) Recast the following using adjectives with -full or-less according to the sense. Make other necessary changes.
- •7. (K) Recast the following using verbs Instead of the Italicized nouns. Make other necessary changes.
- •8. Note the effect of off on the meaning of the verb. Translate the) sentences into Russian. Give examples of your own.
- •9. (K) Change the sentences so as to use the infinitive instead of the italicized verbs.
- •10. (K) Open the brackets using the appropriate form of the gerund.
- •11. Complete the following according to the model:
- •12. Study the phrases with heart. Use them in sentences of your own.
- •13. (K) Translate the following into English using rather expect (hope, think, enjoy, be surprised).
- •14. Render the following in English. Use the words and phrases given below.
- •At dover1
- •1. Answer the following questions.
- •2. Paraphrase or explain.
- •3. Find in the text the English for
- •4. Study the following phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •5. (K) Use compound adjectives for the phrases.
- •6. (K) Change the sentences to the opposite by adding a negative prefix to the italicized words. Make other necessary changes.
- •7. (K) Add a negative prefix to the adjectives derived from the italicized words and rewrite the sentences without changing their meaning. Make other necessary changes.
- •8. Give the meaning of the italicized words.
- •9. (K) Choose the correct word to fill in the blanks.
- •10. (K) Open the brackets using the appropriate form of the Infinitive.
- •11. (K) Paraphrase the following using the modal verb may in the correct form.
- •12. (K) Complete the following sentences.
- •13. Watch how the following phrases are used. Make sentences with each.
- •15. (K) Translate the following into English using till, until or before according to the sense.
- •Image of King George V; a matter of experience; to develop intuition
- •18. Describe a journey by train. Use the words and phrases given below.
- •19. Speak on how to clear the Customs the easy way. Use the words and phrases given below.
- •Exercises
- •2. Explain or paraphrase.
- •3. Find in the text the English for
- •4. Study the following phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •5. (K) Recast the following using adjectives with -at instead of the Italicized words. Make other necessary changes.
- •6. (K) Use nouns with -ance (-ence) for the italicized words. Make other necessary changes.
- •7. (K) Join the sentences according to the model.
- •8. (K) Rewrite the following using had better.
- •9. Note the effect of through on the meaning of the verb. Translate the sentences into Russian. Give your own examples.
- •10. Give the meaning of the italicized phrases. Use them in sentences of your own.
- •11. (K) Say when a person will
- •12. Study the phrases with thing and head. Use them In sentences of your own.
- •13. (K) Translate the following into English using to, the verb being understood.
- •14. Render the following in English. Use the words and phrases given below. Легенда длиною в 595 дней
- •15. Describe a visit to a doctor. Use the words and phrases given below.
- •4. Study the following phrases. Recall how they were used In the text. Make sentences with each.
- •5. Recast the following using nouns with -ty or -ness derived from the italicized words. Make other necessary changes.
- •6. Derive adjectives with -able from the italicized words, add a negative prefix and rewrite the sentences according to the model. Be sure to make other necessary changes.
- •7. Give the meaning of the italicized words.
- •8. Note the effect of away on the meaning of the verb. Translate the sentences into Russian. Give your own examples.
- •10. Paraphrase the sentences using the verb mast.
- •12. Study the phrases with point. Use them in sentences of your own.
- •13. Translate the following into English using refuse or deny according to the sense.
- •14. Render the following in English. Use the words and phrases given below.
- •15. Topics for oral and written composition.
- •19. I never want anyone to put themselves out on my account:
- •1. Answer the following questions.
- •2. Paraphrase or explain.
- •8. Find in the text the English for
- •4. Study the following phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •6. Recast the following using adjectives with -some derived from the italicized words. Make other necessary changes.
- •6. Add the prefix oat -to the italicized words and making all the other necessary changes rewrite the sentences. Translate them into Russian.
- •7. Paraphrase the following so as to use a complex object with an infinitive or Participle I.
- •8. Study the following examples. Translate them into Russian. Use the same constructions in sentences of your own.
- •9. Paraphrase so as to use the modal verb would. Make other necessary changes.
- •10. Note the effect of up and out on the meaning of the verb. Translate the sentences into Russian. Give your own examples.
- •11. The following phrases often occur in the English language. Make sentences with each.
- •13. Translate the following into English using idea.
- •2. Paraphrase or explain.
- •3. Find in the text the English for
- •4. Study the following phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •6. Recast the following, using adjectives with -y derived from the italicized words. Make other necessary changes.
- •6. Recast the following sentences, using nouns instead of the italicized words. Make other necessary changes.
- •7. Note the effect of down on the meaning of the verb. Translate the sentences into Russian. Give your own examples.
- •8. Use participles in paraphrasing (he following.
- •9. Paraphrase the following so as to use unless.
- •10. Paraphrase the following using a verb from the list
- •12. Study the phrases with way. Use them in sentences or situations of your own.
- •13. Translate into English using have {get) smth. Done.
- •14. Render the following in English. Use the words and phrases given below.
- •1. Answer the following questions.
- •2. Paraphrase or explain.
- •8. Say what is meant by
- •4. Express the following more simply.
- •5. Find in the text the English for
- •6. Study the italicized words and phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •7. Paraphrase the following using words and phrases from Exercise 6.
- •8. Give the meaning of the italicized words. Use the adjectives in sentences of your own.
- •0. Explain the meaning of the italicized words, or substitute another word. /
- •10. Study the italicized words, discriminate between the shades of difference in their usage or in their meaning. Translate the sentences into Russian.
- •11. Supply the missing word.
- •12. Study the phrases with turn. Use them in sentences of your own.
- •13. Study the following word combinations. Translate them into Russian. Make sentences with each.
- •15. Translate the following into English using miss according to the sense.
- •16. Render the following in English. Use the words and phrases given below.
- •Exercises
- •1. Answer the following questions
- •2. Paraphrase or explain.
- •3. Say what is meant by
- •4. Express the following more simply.
- •6. Find in the text the English for
- •6. Study the italicized phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •7. Express the following using phrases from Exercise 6.
- •8. Make the following sentences emphatic using the construction with It.
- •9. In the following groups of sentences, compare the meaning of the italicized words. Translate them into Russian.
- •12. Study the following word combinations. Translate them Into Russian. Make sentences with each.
- •13. Translate the following into English using accept, admit, receive or take according to the sense,
- •14. Render the following in English. Use the words and phrases given below.
- •22. Impropriety, rather than brevity is the soul of wit:
- •1. Answer the following questions.
- •2. Paraphrase or explain.
- •3. Say what is meant by
- •4. Express the following more simply.
- •5. Find in the text the English for
- •6. Study the italicized phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •9. In the following groups of sentences, compare the meaning of the italicized words. Translate them into Russian.
- •10. Translate the following into Russian.
- •11. Study the italicized words, discriminate between the shades ot difference in their usage or in their meaning. Translate the sentences into Russian.
- •12. Supply the missing word.
- •13. Study the following word combinations. Translate them Into Russian. Make sentences with each.
- •14. Translate into English using mean-
- •15. Translate the following into English using for a occasion, case, chance. Incident, accident and for в offer or suggest according to the sense.
- •16. Render the following in English. Use the words and phrases given below.
- •1 To move past or to the other side of sb/sth:
- •2. Paraphrase or explain.
- •8. Say what Is meant by
- •4. Express the following In neutral style.
- •5. Find in the text the English for
- •6. Study the italicized phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •I. Express the following using phrases from Exercise 6.
- •8. In the following groups of sentences, explain the meaning of the italicized words .Or substitute another word; say which phrase is used literally and which has a figurative meaning.
- •9. Give the meaning of the italicized words. Translate the sentences into Russian.
- •10. Study the italicized words, discriminate between the shades of difference in their usage or in their meaning. Translate the sentences into Russian.
- •14. Study the phrases with time. Use them in sentences of your own.
- •15 Render the following in English. Use the words and phrases given below.
- •Exercises
- •1. Answer the following questions.
- •2. Paraphrase or explain.
- •3. Say what is meant by
- •4. Express the following in literary English.
- •5. Find in the text the English for
- •6. Study the italicized phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •7. Express the following using phrases from Exercise 6.
- •12. Translate the following into Russian.
- •13. Study the italicized words, discriminate between the shades of difference in their usage or in their meaning. Translate the sentences into Russian.
- •A) state, condition
- •15. Study the following word combinations. Translate them into Russian. Make sentences with each.
- •16. Translate the following Into English using just.
- •17. Render the following in English. Use the words and phrases given "below.
- •18. Speak on a trial or a case you have read about or attended. Use the words and phrases given below:
- •I. Answer the following questions.
- •2. Paraphrase or explain.
- •3. Say what is meant by
- •4. Express the following in neutral style.
- •5. Find in the text the English for
- •7. Express the following using phrases from Exercise 6.
- •8. In the following groups of sentences, explain the meaning of the italicized words or substitute another word; say which phrase is used literally and which has a figurative meaning.
- •9. Give the meaning of the italicized words. Translate the sentences into Russian.
- •10. Study the italicized words, discriminate between the shades of difference in their usage or in their meaning. Translate the sen fences into Russian.
- •11. Supply the missing word.
- •12. Study the following word combinations. Translate them into Russian. Make sentences with each.
- •13. Translate the following into English using to blame or to be guilty according to the sense.
- •2. Paraphrase or explain.
- •3. Say what is meant by
- •4. Find in the text the English for
- •6. /Study the italicized phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •6. Express the following using phrases from Exercise 5.
- •7. Rewrite according to the model.
- •9. Show the difference in the meaning of the italicized words.
- •10. Explain the meaning of the italicized words or substitute another word; say which phrase is used literally and which has a figurative meaning.
- •11. The following phrases often occur in the English language. Study the examples. Translate them into Russian. Give your own examples.
- •12. Study the italicized words, discriminate between the shades of difference in their usage or in their meaning. Translate the sentences into Russian.
- •13. Give the meaning of the italicized words. Translate the sentences into Russian.
- •16. Translate the following using the infinitive or gerund after the verbs stop, remember, forget, regret according to the sense.
- •17. Translate into English using fail.
- •18. Render the following in English. Use the words and phrases given below.
- •2. Explain or paraphrase.
- •3. Say what is meant by
- •4. Express the following in neutral style.
- •5. Find in the text the English for
- •6. Study the italicized phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •7. Express the following using phrases from Exercise 6.
- •8. In the following groups of sentences, explain the meaning of the italicized words or substitute another word; say which phrase is used literally and which has a figurative meaning.
- •9. Give the meaning of the italicized words. Translate the sentences into Russian.
- •10. Study the italicized words, discriminate between the shades of difference in their usage or in their meaning. Translate the sentences into Russian.
- •11. Supply the missing word. A) artificial, imitation, false, counterfeit
- •B) legal, lawful, legitimate
- •C) incredible, incredulous
- •12. Study the following word combinations. Translate them into Russian. Make sentences with each.
- •13. Translate the following into English using defend or protect according to the sense.
- •14. Render the following .In English. Use the words and phrases given below.
- •Modern Reading Key to Exercises Getting Known
- •Index of vocabulary and grammar points
13. Study the following word combinations. Translate them Into Russian. Make sentences with each.
fix: a loose board; a lid on a box; a shelf to a wall;
the blame on a person;
a date; a price;
one's eyes on smth.; one's mind, thoughts, hopes on smb.,
smth.
a fact in one's mind;
resume: work; talks, negotiations; conversation;
one's seat;
trying: person; journey, trip; day;
work; time; situation; experience;
peculiar, ideas; temperament; privilege; people;
attention; talent; gift; attraction;
behaviour; way of thinking; sort of man
14. Translate into English using mean-
1. Что означает это слово? 2. У меня и в мыслях не было обидеть его. 3. Я нисколько не сомневаюсь в том, что она
138
это сделала из самых добрых побуждений. 4. Когда он говорил о цветах, он имел в виду розы. 5. Что это значит? Как вы могли позвонить им так поздно? 6. Для него эта дружба значила очень много. 7. Я и не собирался приходить на вечер, все это получилось случайно. 8. Какой чудесный альбом! Неужели он для меня? 9. Он не шутил. Он подразумевал именно то, что сказал. 10. Ее мнение для меня очень существенно. 11. Как ни странно, но его слово здесь действительно ничего не значит.
15. Translate the following into English using for a occasion, case, chance. Incident, accident and for в offer or suggest according to the sense.
A. 1. Это был случай, который нельзя было упускать. 2. Это был мелкий случай, о котором не стоило даже упоминать. 3. Больному требуется немедленная операция. Это очень тяжелый случай. 4. Разрешите поздравить вас по случаю вашего юбилея. 5. Возможно, вам и удастся купить билеты на сегодняшний спектакль, хотя я в этом очень сомневаюсь. Но, как говорят, это дело случая. 6. Я бы вам очень советовал пойти на встречу. Это прекрасный случай познакомиться с интересными людьми. 7. Никто из нас не застрахован от несчастного случая. 8. Дети были в восторге от фильма «Случай на границе». 9. То, о чем вы рассказываете, вполне обычный случай. 10. В некоторых случаях мне пришлось пойти на уступки. 11. Я не помню ни одного случая, чтобы ваш друг признал свою неправоту. 12. Почему же он не согласился принять участие в конференции? Почему он не захотел воспользоваться таким прекрасным случаем высказать свою точку зрения на существующие теории по этому вопросу?
В. 1. Насколько я знаю, после Окончания института ему предложили очень интересную работу. 2. Председатель комиссии предложил сначала внимательно изучить все документы, а затем уже начать обсуждение. 3. На собрании было предложено шире использовать новые методы работы на практике. 4. Врач предложил ему прийти через несколько дней для вторичного осмотра. 5. Я вам могу предложить чашку кофе? 6. Молодой ученый предложил очень интересное третье решение задачи. 7. Он предложил пойти в кино.
139
16. Render the following in English. Use the words and phrases given below.
ДОБРОСОВЕСТНЫЙ СТОРОЖ
Английский город Бирмингем может гордиться самым добросовестным сторожем своего городского парка. Кеннет Аллен каждый вечер звонком извещает посетителей о закрытии сада, после чего старательно запирает ворота Лайтвуд-парка - их четыре. При этом ему нисколько не мешает тот факт, что у парка нет никакой ограды.
-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-
sense of duty; Birmingham; conscientious; a watchman;
Kenneth Alien; to notify; Lightwood Park
БЛАГОЖЕЛАТЕЛЬ
Своеобразную заботу о женихах с невестами проявляет директор зала венчания в Уэльсе (Великобритания). Ежедневно на дверях его конторы вывешивается объявление:
«Ушел завтракать. Вернусь в 14 часов. У вас есть еще время подумать».
-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-
a well-wisher; a peculiar concern; a registrar; a registrar's office; Wales in Great Britain; to put up a notice
ВНИМАНИЕ
Лондонская газета «Тайме» поместила на днях такое объявление: «Мистер Гью Беллами позволяет себе обратить внимание своих несколько удивленных друзей на то, что, если он не узнает их на улице и не поклонится, то произойдет это отнюдь не из-за его высокомерия, самомнения или нетрезвого состояния, а лишь вследствие его близорукости».
-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-
caution!; the Times; to carry a notice; Mr Hugh Bellamy; to wish to draw smb.'s attention to smth.;
to fail to recognize; to greet; arrogance; conceit;
drunken state; faulty eyesight
140
СЕКРЕТ ОСТРОУМИЯ
Когда однажды известного американского комика Граучо Маркса спросили, какие из его острот пользуются наибольшим успехом у публики, он дал такой ответ: «Иногда я, вместо того чтобы что-то придумывать, начинаю пересказывать некоторые правительственные постановления и другие официальные документы, цитировать выступления должностных лиц. Я излагаю факты, но публика принимает их за самые удачные из моих острот и в таких случаях особенно щедро награждает меня аплодисментами».
ready wit; a comedian; Groucho Marx; a witticism;
a joke; to be a success with the public; to invent; to relate the contents of; to quote; to get a big hand
17. Topics for oral and written composition.
1. Character-sketches of a) Mrs Tower; b) Jane Fowler.
2. The English conception of respectability.
3. The secret of Jane's attraction for people.
ERSK/NECALDWELL*
TO THE CHAPARRAL'
It was the last day in the month of May again and, it being a springtime habit for many years, Таrl Pricehouse got ready to leave home the following morning, the first day of June. Tarl had gathered an assortment of fish hooks, lines and leaders and he carefully arranged the fishing gear in a red tin cracked box and stowed it in the cloth bean sack in which he had "already packed several shirts, pairs of socks, an extra pair of shoes for muddy weather, and a dozen cans of pipe tobacco.
This year Tarl had decided to go straight to Friday River, for once not bothering to think of an excuse to leave home, and to spend two or three weeks, or even longer if he felt like it, fishing. When he got there, he planned to sleep in the dwarf-oak lean-to2 he had built on the river-bank many years before, and to fish and fish to his heart's content. Friday River was a placid, spring-watered, big-mouth-bass stream about nine miles due west from town in the black-bark chaparral. The river meandered for several hundred miles over the thorny-bush prairie and dwarf-oak plains before reaching' the Gulf.8
Tarl was resting on the kitchen steps when Bessie, his wife, came home from work late that afternoon and found him hugging the bean sack between his knees. Bessie, who was well into her forties and a few years younger than Tarl worked the year around for the steam laundry company in Maverick. She had not remembered that the following day would be the first of June, until she was almost home, and then she had hurried so fast that she was completely out of
Caldwell,. Erskine (1903—1987), an American aulhor. born in White Oak, Georgia. The author of American Earth (1931) Tobacco Road (1932) God's Little Acre (1933) and others
142
breath when she got there. Bessie sat down in a porch chair, her fleshy body gratefully at ease, and panted (пыхтеть), until her breath came back.
"Mighty nice, fine weather, for the time of the year," Tarl remarked pleasantly, squinting (коситься) upward at the sky and hoping to keep his wife's attention diverted (divert, decline, deviate) from the bulging bean sack.
Bessie did not even nod in reply, and he was aware that she was observing him. For the past (past/passed) several weeks Bessie had planned and schemed and contrived to prevent Tarl from walking off from home this year as he had always managed to do in the past. She had made up her mind to put an end, - for all time, to his habit, as though he were as free as a bird in the breeze, of going off from home for several weeks every spring. The year before, Tarl had solemnnly informed her that his elder brother, who was a rancher in an adjoining county, was so ill that three doctors did not expect him to live through the summer. Bessie had reluctantly consented to Tarl's leaving home even though she knew that if he actually did go to see his brother, he would make no more than a token visit for a few hours, and then spend the remainder of the time fishing in Friday River. Tarl was away from home . for three and a half weeks that time.
The year before that, Tarl had told Bessie that he had promised on his word of honour to travel around the county and electioneer for a first cousin who was running for re-election to a local political office. Tarl did speak about the election to two or three men he saw on the street, and immediately after that he hurried to Friday River and the lean-to in the chaparral. There had always been some such excuse that had enabled him to leave home in the spring of the year to fish, but this time Bessie was determined that there would be no excuse he could possibly think of that would cause her to change her mind.
"You're not leaving this house one step tomorrow, or any other day this spring and summer, Tarl Pricehouse," Bessie told him sternly. "I've had enough of it, along with all the flimsy excuses you think you can fool me with, and from now on, no matter what you think up, you're not going to do it. I've made up my mind, and that's final." "Now, Bessie," Tarl said in an ingratiating (заискивающий) manner, "That's no way for a fine woman like you to talk. It don't sound like your real self at all."
"It's not going to do you a bit of good to sit there and think
143
you can cajole (flatter) me into changing my mind," she told him with harsh finality. "When my mind's made up, it stays made up."
Tarl, silent after that, stared straight ahead at the little shed on the other side of the yard.
"What've you got in that bean sack?" she asked suspiciously after a while.
"Well, nothing much to speak of, Bessie. It's just some odds and ends I got together and thought I ought to keep in The sack so I'd know for sure where to find them when needed."
"Then you might just as well start putting odds and ends back where they came from, because you're not walking off from this house tomorrow or any other day to go fishing, and not come back till goodness knows when. You‘ve gone off this last time, Tarl Pricehouse. You're going to stay home this spring and summer and mow the grass in the front yard when it's needed twice a week, and spend the rest of the time keeping the pig weeds out there in the back yard chopped down. Those pig weeds are a disgrace, growing head-high like they do all summer long, and you're going to stay here and chop them down as fast as they stick up out of the ground. If I can wear out my body and soul working in that steam laundry month after month and year after year so, I can put food on the table and clothes on our backs, you can stay here like you ought to and keep those mortifying pig weeds chopped down. Every summer those disgraceful pig weeds mortify me. Every last one of the neighbours knows you've been going off and shirking your duty, while I'm slaving body and soul at the steam laundry. Now, you remember that."
Bessie went into the kitchen and, with a noisy clatter of pots and pans, began cooking supper. While she was out of sight, Tan hurried to the shed and got a handful of lead sinkers he had hidden there and had almost forgot to take to Friday River with him when he left the next morning.
Supper was ready before dark, and Bessie came to the door and called him to the table. They sat and ate in silence for nearly half an hour. When both had finished, Bessie leaned across the table and patted his hand affectionately.
"I don't Want you to feel bad, Tarl," she said comfortingly. "I'm going to make up for it some way. You just wait and see if I don't. It's always been my nature-to treat you good. Now, you just go ahead and make up your mind to stay at home this time, and you'll find that you'll be just as happy
144
and content here at home with me as you would be all by yourself out there in the chaparral."
"I'll do some thinking about what you just said, Bessie," he promised without enthusiasm. "I sure will. I won't forget what you said."
Tarl went to the front porch and took off his shoes and sat in the purple twilight while Bessie was washing the dishes. Later, she came to the porch and drew a chair close to "His and sat down. They sat for a long time listening to the noisy crickets and the night birds in the trees.
"A funny thing happened a little while ago, Bessie," Tarl remarked presently. "It's the queerest thing that ever struck me."
"What was it, Tarl?" she asked drowsily (sleepy).
He cleared his throat significantly.
"That's pretty hard to say, because I never had this very same thing happen to me before in my whole livelong life, and that makes it hard to explain in a plain way."
He waited patiently for Bessie to question him further, hoping her interest had been aroused, but she sat placidly beside him as though 'nothing in the world could surpass the pleasure of merely sitting beside him on the porch in the deepening purple twilight and listening to the chirping of the night bird in the trees.
"Bessie," he remarked, unable to wait any longer, and raising his voice more than usual, "Bessie, what came over me a while ago was like a vision. That's what it was — a vision!"
"A vision about what, Tarl?" she asked, moving slightly in the chair.
"Now, that's the peculiar thing, Bessie. I saw it as plain as day. It was so plain I couldn't keep from noticing it."
"What was so plain, Tarl?"
He was sure he had detected in her voice the first faint note of interest.
"Well, while you were out there in the kitchen a while ago, I saw all the money I'd ever want in the whole world, and it was hidden in a particular place."
"I've often dreamed of us getting a lot of money, Tarl," she remarked after a moment's pause. "I've dreamed of it a lot of times, asleep and awake. Wouldn't it be wonderful — if a dream like that came true?"
"Well, that's just it, Bessie. I've got a hunch4 that what I saw in the vision is bound to come true."
145
"Where'd this vision take place, Tarl?"
"Out there in the chaparral," he said quickly, "about nine or ten miles from town, more or less."
"Right spang5 at Friday River" Bessie said severely, her whole attitude changing.
"That's right," he admitted, turning and looking at her. "How'd you know that, Bessie?"
"Because I know the scheme you're fixing up in your mind, that's why. And I don't need a vision to see it, either. You've been sitting out here all this time thinking up an excuse to get to Friday River, and stay out there by yourself in that lean-to for the next two or three weeks, or longer. But you're not going one step, Tarl Pricehouse!"
"But what I said was only a little, small part of it, Bessie. If you'd let me tell you more about — "
She got up, not saying another word, and walked heavily into the house, slamming the screen door behind her. Tarl sat glumly in the growing darkness and wondering how Bessie could possibly have known what he was talking about. Just before bedtime, wearing her pink floral wrapper, Bessie came back to the porch and sat down in the chair beside him. She was quiet for only a few moments.
"I don't want to believe a word you said about seeing a vision, Tarl," she said, moving nervously in the chair, "but I just can't get my mind rid of it." She leaned towards him.
"Did you really and truly see a vision of hidden money somewhere?"
"More real money than I ever saw before in my whole livelong life, Bessie," he told her fervently.
Bessie sighed deeply.
"You're the biggest warper of the truth6 that ever walked the earth, Tarl Pricehouse, but I've lived with you so long I'm afraid to trust my own good sense any more. It would be just like you to find a heap of hidden money somewhere — even out at Friday River — and I'd feel like a fool if I wasn't on hand to claim my share of it, after slaving body and soul like I have all these years at the steam laundry." She paused briefly to get her breath. "Tarl, can you recall the exact spot where you saw all that hidden money in your vision?"
"I'm trying my level best7 right this minute to recollect the exact spot, Bessie," he told her with all the earnest-ness he could summon. "And I'm not the kind of fellow who'd locate all that money, and then run off with another woman. No, sir! I 'd make it a point to bring it straight home as soon
146
as I located it. I'm clear8 loyal to the end, Bessie. The main thing is I need the peace and quiet of the chaparral, where you don't see a living soul from one day to the next, to bring the vision back to me again so I can locate the very exact spot where the money's hidden. That's why I'm thinking I ought to go out there to Friday River the first thing tomorrow morning, so I'll be more apt to recollect better and faster."
"I don't see why you can't bring back the vision right here in Maverick, instead of out at Friday River," she said.
"The fact is, Bessie, as near as I can make out, the exact hiding place is right at Friday River, or mighty close to it. I ought to be there handy to it when I persuade the vision to come back again and give me foolproof directions for finding it. That way, I wouldn't lose a bit of time locating the money. It's not like I was fixing to go off for good and ever, Bessie. Why! The whole thing might come back to me overnight, this week or some other. You never can predict about visions. They come and go when they get ready to of their own accord. And when it does come back, and if it's clear and clean-cut and foolproof, I'll let you know about it as fast as I can send word to you. You can rely on that, Bessie."
"Tarl?" she asked hopefully, "do you really and truly think there's a good chance of your recalling it to mind while I'm still alive to benefit from it?"
"I don't know a single, solitary reason why it wouldn't come back during your lifetime, Bessie," he told her, "unless it just naturally wants to be contrary."
"Tarl," she asked, excitedly catching her breath, "Tarl, how much money was there? Altogether, I mean. Did you have a chance to count some of it when you saw the vision the first time?"
"As near as I can recollect now, there must've been a heap of it. It was all in those big bills, and I've always had a dickens9 of a time counting the big bills. I can count small change and one-dollar bills with no trouble at all, but the big bills always did stump10 me."
"How big, Tarl?" she begged urgently. "Ten-dollar bills? Twenty-dollar bills?"
"Oh, bigger than that, Bessie," he said without hesitation. "Hundred-dollar bills, at least." :
"Was the money hidden in a bucket, or in a box, or in what, Tarl?"
"Let's see, now," he said slowly, rubbing his neck, "Let's see if I can recollect that part about it." He continued rub-
147
bing his neck thoughtfully. Bessie moved to the edge of her chair. "No," he said firmly after a while, "no, it wasn't in anything like that at all. It was hidden in something with a peculiar shape, though. I recollect that part about it. It was sort of oblong. Like a — like a — "
"Like a what, Tarl?" she asked, gripping his arm. Tarl slowly shook his head. "Now I've gone and clear forgot. But the money was there. A heap of it. I know that, for sure."
"It was coloured green, wasn't it?" she asked helpfully. "That's right. It was real green money," all right. I couldn't be wrong about that part."
"Was it buried under one of those stunted black-bark trees in the chaparral?" she asked. "Or was it buried under a bridge, or something like that? Try to think real hard, Tarl! Try like you've never tried before in all your whole life!"
"Something like that," he replied after a brief pause. "Something like what?" she demanded anxiously. "Think hard, Tarl! Think like you've never thought before!"
"I have to let my mind dwell on it a while before I could let myself say for sure," he told her, beginning to feel weary of her persistent questioning. "That's something I'd want to be sure to recollect, when the time comes, and I'd hate to scare it away by rushing it too fast. Visions always like to take their own good time about coming and going."
"But what if you recalled what it was buried in, and then couldn't recall the place where it was hidden, exactly?"
"That's when I'm going to set myself to try my hardest to recollect," he assured her.
Tarl could hear Bessie, thoroughly exhausted, sigh as she sank backward in the chair, and he got up and felt on the floor for his shoes. When he found the shoes, he slipped them on and then went into the house. He undressed in the dark and stretched out comfortably on the bed with mind and body fully at ease for the first time that day. He was certain now that he had succeeded in persuading Bessie to let him leave the house the next morning. Finally, when he was ready to go to sleep, he realised that Bessie still had not come to bed, but he was too drowsy to wait for her any longer.
He was wide awake an hour before dawn. He lay quietly for awhile, reminding himself not to disturb Bessie; however, just when he was ready to get up and dress, he discovered that Bessie was not in bed beside him. Without waiting a second
148
longer, he dressed hastily and, carrying his shoes in his hands, tiptoed through the hall and went out the back door. Sitting down on the kitchen steps, he put on his shoes and laced them securely. Then he went across the back yard to the shed and got the bean sack. He could see the first pale streak of dawn over the horizon as he started arouncTTRe house to the front yard, and he was confident that as soon as he walked across town to the highway, he would be able to get a ride to Friday River in one of the trucks that would be going in that di-' rection.
As he hurried around the corner of the house, he walked head-on into Bessie. He had no idea how long she had been waiting there at the corner of the house, but he knew at once that she had been waiting for him.
"Bessie, you've just got to let me go out there and try to recollect that vision so I can dig up all that money in hiding," he told her desperately. "I'm doing it as much for you as I am for — "
Bessie had turned and was walking towards the street. She no longer had on the floral wrapper; she was fully dressed, and was even wearing one of her hats. In the pale light of dawn he could see that she was carrying a small satchel that had been packed tightly with clothing, and there was no doubt that she planned to be away from home for a long time.
"Hurry up, Tarl," she called back to him, urgently motioning for him to catch up with her. "Let’s don't waste another minute getting out there where the money's hidden. I couldn’t sleep a wink at all last night for fearing that somebody else might have the same vision you had, and go dig up the money before we can get to it. That's why I sat up all night waiting for dawn to come, so we'd be the first to get to Friday . River. Hurry now, Tarl!"
Tarl swung the bulging bean sack over his shoulder and, silently enduring the twinging pain of disappointment, walked, despondently (ruefully, печально, уныло) down the street behind Bessie in the pale dawn. Bessie, already far ahead of him, turned and warned him / that he would have to hurry more than he was doing if he expected to keep up with her.
NOTES
1. chaparral: a thicket of dwarf-oaks, shrubs, thorny bushes, etc.
2. lean-to: a shed with a roof that slopes only in one way
and which rests against a tree or the wall of a building
3. the Gulf: the Gulf of Mexico
4. hunch (Am. E. colloq.}: a strong feeling that smth. is going to happen
5. spang {colloq.): directly, straight
6. warper of the truth: a person who distorts the truth, a euphemism for "liar"
7. level best (colloq.): the best one can do
8. clear {colloq.): completely, all the way
9. dickens {colloq.): a mild substitute for "devil" 1U. stump {colloq.): to puzzle; to baffle
11. green money: United States paper money
12. past /{speaker}pa:st; AmE {speaker}pst/ adjective, noun, preposition, adverb
adjective
1 gone by in time:
in past years / centuries / ages * in times past * The time for discussion is past.
2 [onlybeforenoun] gone by recently; just ended:
I haven't seen much of her in the past few weeks. * The past month has been really busy at work.
3 [onlybeforenoun] belonging to an earlier time:
past events * From past experience I'd say he'd probably forgotten the time. * past and present students of the college * Let's forget about who was more to blame-it's all past history.
4 [onlybeforenoun] (grammar) connected with the form of a verb used to express actions in the past
noun
1 (the past) [sing.] the time that has gone by; things that happened in an earlier time:
I used to go there often in the past. * the recent / distant past * She looked back on the past without regret. * Writing letters seems to be a thing of the past.
2 [C] a person's past life or career:
We don't know anything about his past. * They say she has a 'past' (= bad things in her past life that she wishes to keep secret).
3 (the past) [sing.] (grammar) = PASTTENSE
IDIOMS see DISTANT, LIVE1
preposition
1 (AmE also after) later than sth:
half past two * ten (minutes) past six * There's a bus at twenty minutes past the hour (= at 1.20, 2.20, etc.). * We arrived at two o'clock and left at ten past (= ten minutes past two). * It was past midnight when we got home.
2 on or to the other side of sb/sth:
We live in the house just past the church. * He hurried past them without stopping. * He just walked straight past us!
3 above or further than a particular point or stage:
Unemployment is now past the 3 million mark. * The flowers are past their best. * He's past his prime. * She's long past retirement age. * Honestly, I'm past caring what happens (= I can no longer be bothered to care).
IDIOMS
past it (BrE, informal) too old to do what you used to be able to do; too old to be used for its normal function:
In some sports you're past it by the age of 25. * That coat is looking decidedly past it.
adverb
1 from one side of sth to the other:
I called out to him as he ran past.
2 used to describe time passing:
A week went past and nothing had changed.
Passed (pass) /{speaker}pa:s; AmE {speaker}ps/ verb, noun
verb
move