
- •D. H. Barber getting known
- •Exercises
- •I. Answer the following questions.
- •2. Paraphrase or explain.
- •3. Find in the text the English for:
- •4. Study the following phrases. Recall how they were used In the text. Make sentences with each. Get known (lost, found, etc.)
- •Why (not) do (go, write, etc.) ...?
- •Let smb. Come (see, read, etc.)
- •5. (K) Recast the following using adjectives with -ful derived from the italicized words. Make other necessary changes.
- •6. (K) Give the meaning of the italicized words. Paraphrase the sentences using uncompounded forms. Make other necessary changes.
- •7. Note the effect of back on the meaning of the verb. Translate the sentences Into Russian Give examples of your own.
- •8. (K) Paraphrase so as to use a complex subject.
- •9. Study the phrases with keep. Use them in sentences of your own.
- •10. (K) Translate into English using last or latest according to the sense.
- •11. Render the following In English. Use the words and phrases given below. Как я был писателем
- •George sheffield a sad story
- •1. Answer the following questions
- •2. Paraphrase or explain.
- •3. Find in the text the English for
- •4. Study the following phrases. Recall the situations -in which they were used in the text. Make sentences with each.
- •Give up smth. (smb.)
- •5. (K) Recast the following using adjectives with -less derived from the Italicized nouns. Make other necessary changes
- •6. (K) Recast the following using adjectives with -full or-less according to the sense. Make other necessary changes.
- •7. (K) Recast the following using verbs Instead of the Italicized nouns. Make other necessary changes.
- •8. Note the effect of off on the meaning of the verb. Translate the) sentences into Russian. Give examples of your own.
- •9. (K) Change the sentences so as to use the infinitive instead of the italicized verbs.
- •10. (K) Open the brackets using the appropriate form of the gerund.
- •11. Complete the following according to the model:
- •12. Study the phrases with heart. Use them in sentences of your own.
- •13. (K) Translate the following into English using rather expect (hope, think, enjoy, be surprised).
- •14. Render the following in English. Use the words and phrases given below.
- •At dover1
- •1. Answer the following questions.
- •2. Paraphrase or explain.
- •3. Find in the text the English for
- •4. Study the following phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •5. (K) Use compound adjectives for the phrases.
- •6. (K) Change the sentences to the opposite by adding a negative prefix to the italicized words. Make other necessary changes.
- •7. (K) Add a negative prefix to the adjectives derived from the italicized words and rewrite the sentences without changing their meaning. Make other necessary changes.
- •8. Give the meaning of the italicized words.
- •9. (K) Choose the correct word to fill in the blanks.
- •10. (K) Open the brackets using the appropriate form of the Infinitive.
- •11. (K) Paraphrase the following using the modal verb may in the correct form.
- •12. (K) Complete the following sentences.
- •13. Watch how the following phrases are used. Make sentences with each.
- •15. (K) Translate the following into English using till, until or before according to the sense.
- •Image of King George V; a matter of experience; to develop intuition
- •18. Describe a journey by train. Use the words and phrases given below.
- •19. Speak on how to clear the Customs the easy way. Use the words and phrases given below.
- •Exercises
- •2. Explain or paraphrase.
- •3. Find in the text the English for
- •4. Study the following phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •5. (K) Recast the following using adjectives with -at instead of the Italicized words. Make other necessary changes.
- •6. (K) Use nouns with -ance (-ence) for the italicized words. Make other necessary changes.
- •7. (K) Join the sentences according to the model.
- •8. (K) Rewrite the following using had better.
- •9. Note the effect of through on the meaning of the verb. Translate the sentences into Russian. Give your own examples.
- •10. Give the meaning of the italicized phrases. Use them in sentences of your own.
- •11. (K) Say when a person will
- •12. Study the phrases with thing and head. Use them In sentences of your own.
- •13. (K) Translate the following into English using to, the verb being understood.
- •14. Render the following in English. Use the words and phrases given below. Легенда длиною в 595 дней
- •15. Describe a visit to a doctor. Use the words and phrases given below.
- •4. Study the following phrases. Recall how they were used In the text. Make sentences with each.
- •5. Recast the following using nouns with -ty or -ness derived from the italicized words. Make other necessary changes.
- •6. Derive adjectives with -able from the italicized words, add a negative prefix and rewrite the sentences according to the model. Be sure to make other necessary changes.
- •7. Give the meaning of the italicized words.
- •8. Note the effect of away on the meaning of the verb. Translate the sentences into Russian. Give your own examples.
- •10. Paraphrase the sentences using the verb mast.
- •12. Study the phrases with point. Use them in sentences of your own.
- •13. Translate the following into English using refuse or deny according to the sense.
- •14. Render the following in English. Use the words and phrases given below.
- •15. Topics for oral and written composition.
- •19. I never want anyone to put themselves out on my account:
- •1. Answer the following questions.
- •2. Paraphrase or explain.
- •8. Find in the text the English for
- •4. Study the following phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •6. Recast the following using adjectives with -some derived from the italicized words. Make other necessary changes.
- •6. Add the prefix oat -to the italicized words and making all the other necessary changes rewrite the sentences. Translate them into Russian.
- •7. Paraphrase the following so as to use a complex object with an infinitive or Participle I.
- •8. Study the following examples. Translate them into Russian. Use the same constructions in sentences of your own.
- •9. Paraphrase so as to use the modal verb would. Make other necessary changes.
- •10. Note the effect of up and out on the meaning of the verb. Translate the sentences into Russian. Give your own examples.
- •11. The following phrases often occur in the English language. Make sentences with each.
- •13. Translate the following into English using idea.
- •2. Paraphrase or explain.
- •3. Find in the text the English for
- •4. Study the following phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •6. Recast the following, using adjectives with -y derived from the italicized words. Make other necessary changes.
- •6. Recast the following sentences, using nouns instead of the italicized words. Make other necessary changes.
- •7. Note the effect of down on the meaning of the verb. Translate the sentences into Russian. Give your own examples.
- •8. Use participles in paraphrasing (he following.
- •9. Paraphrase the following so as to use unless.
- •10. Paraphrase the following using a verb from the list
- •12. Study the phrases with way. Use them in sentences or situations of your own.
- •13. Translate into English using have {get) smth. Done.
- •14. Render the following in English. Use the words and phrases given below.
- •1. Answer the following questions.
- •2. Paraphrase or explain.
- •8. Say what is meant by
- •4. Express the following more simply.
- •5. Find in the text the English for
- •6. Study the italicized words and phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •7. Paraphrase the following using words and phrases from Exercise 6.
- •8. Give the meaning of the italicized words. Use the adjectives in sentences of your own.
- •0. Explain the meaning of the italicized words, or substitute another word. /
- •10. Study the italicized words, discriminate between the shades of difference in their usage or in their meaning. Translate the sentences into Russian.
- •11. Supply the missing word.
- •12. Study the phrases with turn. Use them in sentences of your own.
- •13. Study the following word combinations. Translate them into Russian. Make sentences with each.
- •15. Translate the following into English using miss according to the sense.
- •16. Render the following in English. Use the words and phrases given below.
- •Exercises
- •1. Answer the following questions
- •2. Paraphrase or explain.
- •3. Say what is meant by
- •4. Express the following more simply.
- •6. Find in the text the English for
- •6. Study the italicized phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •7. Express the following using phrases from Exercise 6.
- •8. Make the following sentences emphatic using the construction with It.
- •9. In the following groups of sentences, compare the meaning of the italicized words. Translate them into Russian.
- •12. Study the following word combinations. Translate them Into Russian. Make sentences with each.
- •13. Translate the following into English using accept, admit, receive or take according to the sense,
- •14. Render the following in English. Use the words and phrases given below.
- •22. Impropriety, rather than brevity is the soul of wit:
- •1. Answer the following questions.
- •2. Paraphrase or explain.
- •3. Say what is meant by
- •4. Express the following more simply.
- •5. Find in the text the English for
- •6. Study the italicized phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •9. In the following groups of sentences, compare the meaning of the italicized words. Translate them into Russian.
- •10. Translate the following into Russian.
- •11. Study the italicized words, discriminate between the shades ot difference in their usage or in their meaning. Translate the sentences into Russian.
- •12. Supply the missing word.
- •13. Study the following word combinations. Translate them Into Russian. Make sentences with each.
- •14. Translate into English using mean-
- •15. Translate the following into English using for a occasion, case, chance. Incident, accident and for в offer or suggest according to the sense.
- •16. Render the following in English. Use the words and phrases given below.
- •1 To move past or to the other side of sb/sth:
- •2. Paraphrase or explain.
- •8. Say what Is meant by
- •4. Express the following In neutral style.
- •5. Find in the text the English for
- •6. Study the italicized phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •I. Express the following using phrases from Exercise 6.
- •8. In the following groups of sentences, explain the meaning of the italicized words .Or substitute another word; say which phrase is used literally and which has a figurative meaning.
- •9. Give the meaning of the italicized words. Translate the sentences into Russian.
- •10. Study the italicized words, discriminate between the shades of difference in their usage or in their meaning. Translate the sentences into Russian.
- •14. Study the phrases with time. Use them in sentences of your own.
- •15 Render the following in English. Use the words and phrases given below.
- •Exercises
- •1. Answer the following questions.
- •2. Paraphrase or explain.
- •3. Say what is meant by
- •4. Express the following in literary English.
- •5. Find in the text the English for
- •6. Study the italicized phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •7. Express the following using phrases from Exercise 6.
- •12. Translate the following into Russian.
- •13. Study the italicized words, discriminate between the shades of difference in their usage or in their meaning. Translate the sentences into Russian.
- •A) state, condition
- •15. Study the following word combinations. Translate them into Russian. Make sentences with each.
- •16. Translate the following Into English using just.
- •17. Render the following in English. Use the words and phrases given "below.
- •18. Speak on a trial or a case you have read about or attended. Use the words and phrases given below:
- •I. Answer the following questions.
- •2. Paraphrase or explain.
- •3. Say what is meant by
- •4. Express the following in neutral style.
- •5. Find in the text the English for
- •7. Express the following using phrases from Exercise 6.
- •8. In the following groups of sentences, explain the meaning of the italicized words or substitute another word; say which phrase is used literally and which has a figurative meaning.
- •9. Give the meaning of the italicized words. Translate the sentences into Russian.
- •10. Study the italicized words, discriminate between the shades of difference in their usage or in their meaning. Translate the sen fences into Russian.
- •11. Supply the missing word.
- •12. Study the following word combinations. Translate them into Russian. Make sentences with each.
- •13. Translate the following into English using to blame or to be guilty according to the sense.
- •2. Paraphrase or explain.
- •3. Say what is meant by
- •4. Find in the text the English for
- •6. /Study the italicized phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •6. Express the following using phrases from Exercise 5.
- •7. Rewrite according to the model.
- •9. Show the difference in the meaning of the italicized words.
- •10. Explain the meaning of the italicized words or substitute another word; say which phrase is used literally and which has a figurative meaning.
- •11. The following phrases often occur in the English language. Study the examples. Translate them into Russian. Give your own examples.
- •12. Study the italicized words, discriminate between the shades of difference in their usage or in their meaning. Translate the sentences into Russian.
- •13. Give the meaning of the italicized words. Translate the sentences into Russian.
- •16. Translate the following using the infinitive or gerund after the verbs stop, remember, forget, regret according to the sense.
- •17. Translate into English using fail.
- •18. Render the following in English. Use the words and phrases given below.
- •2. Explain or paraphrase.
- •3. Say what is meant by
- •4. Express the following in neutral style.
- •5. Find in the text the English for
- •6. Study the italicized phrases. Recall how they were used in the text. Make sentences with each.
- •7. Express the following using phrases from Exercise 6.
- •8. In the following groups of sentences, explain the meaning of the italicized words or substitute another word; say which phrase is used literally and which has a figurative meaning.
- •9. Give the meaning of the italicized words. Translate the sentences into Russian.
- •10. Study the italicized words, discriminate between the shades of difference in their usage or in their meaning. Translate the sentences into Russian.
- •11. Supply the missing word. A) artificial, imitation, false, counterfeit
- •B) legal, lawful, legitimate
- •C) incredible, incredulous
- •12. Study the following word combinations. Translate them into Russian. Make sentences with each.
- •13. Translate the following into English using defend or protect according to the sense.
- •14. Render the following .In English. Use the words and phrases given below.
- •Modern Reading Key to Exercises Getting Known
- •Index of vocabulary and grammar points
15. Describe a visit to a doctor. Use the words and phrases given below.
a doctor; a patient; to go to see (consult) a doctor; to call in a doctor; a case of diphtheria (scarlet fever, measles, etc.);
to make (get) a diagnosis; symptoms of the disease; to be flushed; to breathe rapidly; to have a high fever; to run a temperature; to have a sore throat; to examine the throat;
to have (get) a throat culture; to expose a throat for inspection; tonsils covered with membrane; to go to hospital.
16. Topics for oral and written composition.
1. What is meant by "professional manner"?
2. Explain why the little patient should have shown such resistance to the doctor.
3. The latest developments in medicine.
4. Express your opinion as regards the expediency of heart and kidney transplantations and the role they may play in increasing the span of human life.
5. The secrets of longevity.
С. Р. DONNEL, JR.
RECIPE FOR MURDER
Just as the villa, clamorous with1 flowers, was not what he had expected, so was its owner a new quality in his calculations. Madame Chalon, at forty, fitted no category of murderers; she was neither Cleopatra2 nor beldame.3 A Minerva4 of a woman, he told himself instantly, whose large, liquid eyes were but a shade lighter than the cobalt blue of the Mediterranean twinkling outside the tall windows of the salon5 where they sat.
"Dubonnet6 Inspector Miron?" As he spoke, she prepared to pour. His reflex of hesitation lit a dim glow of amusement in her eyes, which her manners prevented from straying to her lips.
"Thank you." Annoyed with himself, he spoke forcefully.
Madame Chalon made а small, barely perceptible point of drinking first, as though to say, "See, M.7 Miron, you are quite safe." It was neat.8 Too neat?
With a tiny smile now: "You have called about my poisoning of my husbands," she stated flatly.
"Madame!" Again he hesitated, nonplused ( mentally standstill; L - not more). "Madame, I ..."
"You must already have visited the Prefecture. All Villefranche believes it," she said placidly.
He adjusted his composure to an official calm. "Madame, I come to ask permission to disinter the body of M. Charles Wesser, deceased January 1939, and M. Etienne Chalon, deceased May 1946, for official analysis of certain organs. You have already refused Sergeant Luchaire of the local station this permission. Why?"
"Luchaire is a type without politeness. I found him repulsive, He is, unlike you, without finesse.9 I refuse the attitude of the man, not the law." She raised the small glass to her full lips. "I shall not refuse you, Inspector Miron." Her eyes were almost admiring.
"You are most flattering."
"Because," she continued gently, "I am quite sure, knowing the methods of you Paris police, that the disinterment has already been conducted secretly." She waited for his colour to deepen, affecting not to notice the change. "And the analyses," she went on, as though there had been no break', "completed. You are puzzled. You found nothing. So now you, new to the case, wish to estimate me, my character, my capacity for self-control.— and incidentally your own chances of maneuvering me into talk that will guide you in the direction of my guilt."
So accurately did these darts strike home (bring home)10 that it would be the ultimate stupidity11 to deny the wounds. Better a disarming frankness, Miron decided quickly. "Quite true, Madame Chalon. True to the letter-.12 But — " he regarded her closely — "when one loses two husbands of some age — but not old— to a fairly violent gastric disturbance, each within two years of marriage, each of a substantial fortune and leaving all to the widow ... you see ...?"
"Of course." Madame Chalon went to the window, let her soft profile, the grand line of her bosom be silhouetted against the blue water. "Would you care for a full confession, Inspector Miron?" She was very much woman, provocative woman, and her tone, just short'of13 caressing, warned Miron to keep a grip on himself.
"If you would care to make one, Madame Chalon," he said, as casually as he could. A dangerous woman. A consumed-ly dangerous woman.
"Then I shall oblige." Madame Chalon was not smiling. Through the open window a vagrant whiff of air brought him the scent of her. Or was it the scent of the garden? Caution kept his hand from his notebook. Impossible that she would really talk so easily. And yet ...
"You know something of the art of food M. Miron?"
"I am from Paris, you remember?""
"And love, too?"
"As I said, I am from Paris."
"Then — " the bosom swelled with her long breath — "I can tell you that I, Hortense Eugenie Vi Hero is Wesser Chalon, did slowly and deliberately, with full purpose, kill and murder my first husband, M. Wesser, aged 57, and likewise my second, M. Chalon, aged 65."
"For some reason, no doubt." Was this a dream? Or insanity?
"M. Wesser I married through persuasion, of family. M. Wesser, I learned within a fortnight, was a pig—a pig of insatiable appetites. A crude man, inspector; a belcher,14 a braggart, cheater of the poor, deceiver of the innocent. A gobbler of food, an untidy man of unappetizing habits — 'in short, with all the revolting faults of advancing age and none of its tenderness or dignity. Also, because of these things, his stomach was no longer strong."
Having gone thoroughly into the matter of M. Wesser in Paris and obtained much the same picture, he nodded. "And M. Chalon?"
"Older — as I was older when I wed him."
With mild irony. "And also with a weak stomach?"
"No doubt. Say, rather a weak will. Perhaps less brutish16 than Wesser. Perhaps, au fond1 e, worse, for he knew too many among the Germans here. Why did they take pains to see that we had the very best, the most unobtainable of foods and wines, when, daily, children fainted in the street? Murderess I may be, Inspector, but also a Frenchwoman. So I decided without remorse that Chalon should die, as Wesser died."
Very quietly, not to disturb the thread. "How, Madame Chalon?"
She turned, her face illuminated by a smile. "You are familiar, perhaps, with such dishes as 'Dindonneau Ford aux Marrons'f17 Or 'Supremes de Volatile а l Indienne'y17 Or 'Tournedos Mascotie17 '' Or 'Omelette en Surprise a la Napolitaine'y17 Or 'Potage Bagration Cras'" 'Aubergines a la Torque', 17 'Chaud-Froid de Cailles en Belle Vue',17 or..."
"Stop, Madame Chalon! I am simultaneously ravenous and smothering in food. Such richness of food! Such ..."
"You asked my methods, Inspector Miron. I used these dishes and a hundred others. And in each of them, I concealed a bit of ..." Her voice broke suddenly.
Inspector Miron, by a mighty effort, studied his hand as he finished his Dubonnet. "You concealed a bit of what, Madame Chalon?"
"You have investigated me. You know who was my father."
"Jean-Marie Villerois, chef18 superb, matchless disciple of the matchless Escoffier. Once called Escoffier's sole worthy successor.''
"Yes. And before I was twenty-two, my father—just before his death — admitted that outside of a certain negligible
48
weakness in the matter of braising,19 he would not be ashamed to own me as his equal."
"Most interesting, I bow to you." Miron's nerves tightened at this handsome woman's faculty for irrelevancy. "But you said you concealed in each of these incomparable dishes a bit of ..."
Madame Chalon turned her back to him. "A bit of my art, and no more. That and no more, Inspector. The art of Escoffier, or Villerois. What man like Wesser or Chalon could resist? Three, four times a day I fed them rich food of the richest; varied irresistibly. I forced them to gorge to bursting, sleep, gorge again; and drink too much wine that they might gorge still more. How could they, at their ages, live — even as long as they did?"
A silence like the ticking of a far-off clock. Inspector Miron stood up, so abruptly that she started, whirled. She was paler.
"You will come with me to Nice this evening, Madame Chalon."
"To the police station, Inspector Miron?"
"To the Casino,20 Madame Chalon. For champagne and music. We shall talk some more."
"But Inspector Miron...!"
"Listen to me, Madame. I am a bachelor. Of forty-four. Not too bad to look at, I have been told. I have a sum put away. I am not a great catch, but still, not one to be despised". He looked into her eyes. "I wish to die."
"The diets," said Madame Chalon finally and thoughtfully, "if used in moderation, are not necessarily fatal. Would you care to kiss my hand, Inspector Miron?"
NOTES
1. clamorous with: full of, abounding in. The suffix -ous forms adjectives meaning "full of," as in joyous, enormous, vigorous, etc.
2. Cleopatra (69—30 В. С.), daughter of Ptolemy XI, the sixth queen of Egypt by that name, a brilliant, ambitious woman of great charm
3. beldame: an ugly, filthy old woman
4. Minerva: the Roman goddess of wisdom; a Minerva of a woman: a clever woman
5. salon: a drawing-room
6. Dubonnet: a French aperitif
49
7. M. (Fr.): Monsieur
8. neat: very skilfully done
9.-finesse: skill in dealing with a difficult or delicate sit-• uation, so that one gets what one wants without making people angry
10. so accurately did these darts strike home: So accurate was Madame Chalon in stating the purpose of his visit ...
11. stupidity: the suffix -ty (-ity, -ety) forms abstract nouns, as in cruelty, necessity, etc.
12. true to the letter: true in every detail
13. just short of: almost, a little less than
14. belcher (fig.): a person given to using violent, obscene language
15. brutish: like an animal. The adjective-forming suffix •ish has here the meaning of "having the qualities of", as in brownish, womanish, etc.
16. au fond (Fr.): at bottom
17. Dindonneau Forci ayx Marrons: индейка, фаршированная каштанами; Supremes de Volaille a 1'Indienne:
котлеты «де-валяй» по-индейски; Tournedos Mascotte:
блюдо «секрет молодости»; Omelette en Surprise a la Napolitaine: омлет с сюрпризом по-неаполитански;
Potage Bagration Gras: суп жирный по-багратионовски;
Aubergines a la Turque: баклажаны по-турецки;
Chaud-Froid de Cailles en Belle Vue: жаркое из перепелов
18. chef (Fr.): in full chef de cuisine, a head-cook
19. braise: stew in a closed vessel
20. casino: a public room or building for music, dancing, gambling, entertainments, etc.
EXERCISES
1. Answer the following questions.
1. How different were both the villa and its owner from what Inspector Miron expected to see? 2. What was Madame Chalon like? 3. What was the nature of the charges against her? 4. How much did Madame Chalon know about the suspicions of the police? 5. How did she give Inspector Miron to understand that she knew all about the purpose of his visit? 6. Why did Madame Chalon think it unnecessary to refuse the Inspector's request concerning the disinterment of
50
the bodies of her deceased husbands? 7. What did she know of the methods of the Paris police? 8. What confession did she make to the Inspector? 9. How had she got rid of her husbands?
10. Could the method by which she had brought about their deaths be qualified as murder in the true sense of the word?
11. What were Madame Chalon's motives? 12. Why did Inspector Miron decide to marry Madame Chalon? 13. How did she comment the Inspector's statement that he wished to die?
2. Paraphrase or explain.
1. His reflex of hesitation lit a dim glow of amusement in her eyes, which her manners prevented from straying to her lips. 2. I refuse the attitude of the man, not the law. 3. So now you, new to the case,wish to estimate me, my character, my self-control — and incidentally your own chances of maneuvering me into talk that will guide you in the direction of my guilt. 4. She was very much woman ... and her tone, just short of caressing, warned Miron to keep a grip on himself. 5. Caution kept his hand from his notebook. 6. M. Wesser I married through persuasion of family. 7. ... my father — just before his death — admitted that outside of a negligible weakness in the matter of braising, he would not be ashamed to own me as his equal. 8. I am not a great catch, but still, not one to be despised. 9. The diets, if used in moderation, are not necessarily fatal. "
3. Find in the text the English for
не входить ни в одну из известных ему категорий преступников; ее глаза засветились насмешкой; недовольный собой; заявить прямо; просить разрешения; произвести эксгумацию; отказать в просьбе; быть озадаченным; оценить свои возможности; обезоруживающая прямота; чистосердечное признание; держать себя в руках; сказать небрежно;. осторожность; искусство приготовления пищи; намеренно;
по настоянию семьи; ненасытный; хвастун; мошенник;
обманщик; отвратительный недостаток; внимательно изучить дело; получить примерно ту же картину; кивнуть головой; мягкая ирония; слабая воля; взять на себя труд;
угрызения совести; усилием воли; единственный достойный преемник; признать себе равным; повернуться спиной;
противостоять; жирная пища i