Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
КУльтура речи. Учебник.doc
Скачиваний:
77
Добавлен:
14.11.2018
Размер:
974.85 Кб
Скачать

4.3. Элокуция

В классических риториках раздел «Элокуция» (лат. "elocutio" – облечение в словесную форму) сливается с теорией словесности, стилистикой, культурой речи.

Любое публичное выступление предполагает прежде всего правильность речи (соблюдение нормативных требований к речи).

Правильность речи – это соблюдение норм современного родного языка (см. раздел, посвященный языковым нормам). Ненормативное, ошибочное употребление отдельных слов, словосочетаний и целых фраз характерно, как правило, для просторечия. Поэтому выступление оратора, содержащее ненормативные варианты, воспринимается как имеющее просторечную окраску, а сам выступающий – как не владеющий искусством влиять на мысли и чувства других людей.

Краткость (лаконичность) – второе неотъемлемое требование к публичной речи. Восхищение вызывают ораторы, умеющие сказать дельно и в то же время кратко. Утомительно слушать водянистые речи, многословные выступления. Говорить коротко – большое искусство, и оно не приходит само собой. Надо научиться сокращать тексты, на которых строится устное выступление, отсеивать лишнее, ненужное. Хорошую помощь оратору оказывает неоднократное повторение тех или иных мест будущего выступления, каждый раз во все более сжатом виде. Необходима упорная работа над каждой фразой. Говоря о лаконизме, следует отметить: затрудняет восприятие речи лексическая избыточность, плеонастические обороты.

Простота речи – еще одно требование к устному выступлению. Один из директоров предприятий на деловом совещании начал свою речь так: «Свое выступление я хотел бы повести в плане дополнения предыдущего оратора». Не проще было бы сказать: «Я хотел бы дополнить только что сказанное»?

Сложный синтаксис, многочисленные придаточные предложения, причастные, деепричастные обороты и различные вставные конструкции затемняют смысл высказываний, а иногда делают речь запутанной. Бывает, что пока дослушаешь фразу до конца, уже успеваешь забыть ее начало. Такая речь будет звучать по-книжному, так как перечисленные особенности характерны не для устного, а для письменного изложения: письменную речь можно перечитать, и не раз, а устную – не восстановить.

Рекомендуется отдавать предпочтение коротким предложениям (лучше, если устная фраза содержит не более 14 – 17 слов). При этом каждая новая мысль требует нового предложения. В деловой речи целесообразно использовать больше глаголов и меньше прилагательных. В качестве украшения прилагательные утяжеляют речь.

Часто слушатель улавливают искусственную «обнаученность», напыщенность речи, излишнюю ее пафосность , что отрицательно влияет на установление контакта между ним и говорящим. Оратору следует говорить как можно естественнее, проще, приближая свое выступление к разговорной речи. В этом случае прочнее его психологический контакт с людьми, выше внимание и интерес слушателей.

Однако недостаточно уметь говорить доходчиво и кратко. Необходимо, чтобы речи была свойственна красота, экспрессия, т.е. выразительность, образность. Поэтому, экспрессивность (выразительность) – еще одно важное качество звучащей речи. К изобразительно-выразительным средствам относятся тропы и стилистические фигуры.

Троп – это оборот речи, в котором слова или выражения употреблены в переносном значении с целью достижения большей художественной выразительности. Простейший троп – сравнение, под которым понимается сопоставление одного понятия (явления) с другим понятием (явлением). Например, «мрачен как туча», «пыль столбом стоит в воздухе».

Стилистические фигуры – это особые обороты в речи, повышающие ее выразительность, придающие ей эмоциональную окраску.

Средства выразительности

Тропы

Стилистические фигуры

сравнение

анафора

олицетворение

эпифора

эпитет

инверсия

метафора

антитеза

аллегория

градация

гипербола

литота

перифраз

Сравнение – сопоставление одного предмета с другим с целью создания художественного описания первого.

Сравнения обычно выступают в форме:

– сравнительного оборота, присоединяемого с помощью союзов как, точно, словно, будто и др. («И березы стоят, как большие свечки»);

– существительного в творительном падеже («Морозной пылью серебрится его бобровый воротник» (П.);

– вопроса («О мощный властелин судьбы! Не так ли ты над самой бездной, на высоте уздой железной Россию поднял на дыбы» (П.);

– отдельного предложения («Так тощий плод, до времени созрелый, Ни вкуса нашего не радуя, ни глаз, Висит между цветов, пришлец осиротелый, И час их красоты — его паденья час!» (Л.).

Метафора (греч. “metaphora” – перенос) – перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства.

Метафора позволяет в краткой форме создать емкий образ. Например: «Горит восток зарею новой» (П.). Эта метафора основана на сходстве цвета зари и огня. Возможно сходство самых различных признаков предмета: формы, объема, назначения и т.п. («И золотеющая осень... Листвою плачет на песок» (Ес.); «Ночь металась за окнами, то распахиваясь стремительным белым огнем, то сжимаясь в непроглядную тьму» (Пауст.).

Олицетворение – наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами человека («...Звезда с звездою говорит» (Л.); «Спит земля в сиянье голубом» (Л.).

Олицетворение используется при описании явлений природы, окружающих человека вещей.

Аллегория (греч. “а11еgоria” – иносказание) – выражение отвлеченных понятий в конкретных художественных образах. Например, в баснях, сказках глупость, упрямство воплощаются в образе Осла, трусость – в образе Зайца и т.д.

Метонимия (греч. “metonymia” – переименование) – перенос признаков с одного предмета на другой на основании их смежности. Метонимию можно отнести к разновидности метафоры, однако метафору легко переделать в сравнение, а метонимию нет («Ликует буйный Рим» (Л.); «Шипенье пенистых бокалов» (П.).

Антономазия (греч. “antonomasia” – переименование) – троп, состоящий в употреблении собственного имени в значении нарицательного или наоборот (донкихот, донжуан;). Например: «Мы все глядим в Наполеоны» (П.).

Синекдоха (греч. “sinekdoche” – соотнесение) – замена множественного числа единственным, употребление названия целого вместо части или части вместо целого. Например:

На восток, сквозь дым и копоть,

Из одной тюрьмы глухой

По домам идет Европа.

Пух перин над ней пургой.

Эпитет (греч. “ерitheton” – приложение) – образное определение предмета или действия («Сквозь волнистые туманы пробирается луна, на печальные поляны льет печально свет она» (П.).

Чаще всего эпитеты – это красочные определения, выраженные прилагательными.

Гипербола (греч. “hiperbole” – преувеличение) – образное выражение, состоящее в преувеличении размеров, силы, красоты и т.п. («Мою любовь, широкую как море, вместить не могут жизни берега» (А.К.Т.).

Литота (греч. “litotes” – простота) – образное выражение, преуменьшающее размеры, силу, значение описываемого («Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка» (Гр.). Литоту называют обратной гиперболой.

Перифраза (греч. “регiphrasis” – пересказ) – описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова или словосочетания. (Например: страна голубых озер Карелия; город на Неве Санкт-Петербург.)

Оратору полезно обращаться к средствам художественной выразительности в следующих случаях: а) когда ставится задача подчеркнуть важность произносимого слова, особо отметить значимость идеи или факта и тем самым повысить доходчивость речи; б) когда необходимо придать высказыванию эмоциональную окраску; в) когда следует усилить убедительность выводов за счет обращения не только к сознанию, но и к чувствам слушателей.

Для повышения экспрессивности речи полезно использовать пословицы и поговорки, которых огромное множество. Примеры: «Ученье – свет, неученье –тьма»; «Что в другом не любишь, того и сам не делай»; «На зеркало нечего пенять, коли рожа крива»; «Что посеешь, то и пожнешь»; «Не узнавши броду, не суйся в воду»; «Дружба дружбой, а служба службой», и т.д. Задача оратора – выбрать наиболее сильную и уместную поговорку или пословицу.

Широко могут использоваться в выступлениях крылатые слова, т. е. меткие и яркие выражения из высказываний знаменитых людей, цитаты из произведений писателей. Примеры: «Сильнее кошки зверя нет» (И. Крылов); «Быть или не быть?» (В. Шекспир); «Подписано, так с плеч долой» (А. Грибоедов); «Александр Македонский – герой, но зачем же стулья ломать?» (Н. Гоголь); «Без руля и без ветрил» (М. Лермонтов); «В карете прошлого далеко не уедешь» (М. Горький); «Лучше скажи мало, но хорошо»; «Что скажут о тебе другие, коли ты сам о себе ничего сказать не можешь» (К. Прутков), и др.

Анализ конкретных примеров показывает, что нет особых трудностей в использовании тех или иных средств выразительности. Необходимо целенаправленно работать над собой в этой области ораторского мастерства, быть наблюдательным, внимательным к жизни, высказываниям и речам других, всегда фиксировать удачное выражение, сильное сравнение.

Вот несколько примеров использования выразительных средств, взятых из выступления докладчика на деловом совещании:

«Бизнес должен быть процессом обоюдовыгодным, он не должен быть игрой в одни ворота» (сравнение);

«Сегодня стоит задача создать сначала поле для бизнеса, а потом уже бизнес. Сегодня стоит задача заботиться о детях, а то через несколько лет бизнесмен останется без квалифицированных рабочих. Сегодня стоит задача уделить должное внимание преподавателям, от работы которых зависит подготовка молодежи» (анафора);

«Главной целью стало сокращение числа управленческих уровней между заводоуправлением и рабочими. Как говорят японцы, «если понизить уровень воды, то можно увидеть подводные камни». Многоступенчатое управление – через коммерческого директора, производственный и плановый отделы, начальника цеха, цехового плановика – содержит «подводные камни» в виде искаженной информации, ошибок в решениях и противоречивых указаний» (пословица, сравнение).