
- •Передмова
- •*Вправа 2. Порівняйте українські речення 1 – 7 із вправи 1 з їх англійськими еквівалентами. До якої частини мови належать підкреслені слова в англійських реченнях?
- •*Вправа 3. Порівняйте українські речення 8 - 9 із вправи 1 з їх англійськими еквівалентами. До якої частини мови належать підкреслені слова в англійських реченнях?
- •Контрольні запитання:
- •В) вираження дії, яка передує дії чи стану, що виражається присудком головного речення;
- •Етап ііі Герундій – The Gerund
- •Етап IV Дієприкметник теперішнього часу - The Present Participle
- •А) підкреслене слово виражає дію, виконавець якої невідомий; б) підкреслене слово виражає дію, яка відбувається одночасно з дією чи станом, що виражається присудком головного речення;
- •Етап V Дієприкметник минулого часу - The Past Participle
- •Етап VI Формування навичок читання
- •Інструкція 5 (продовження). Таблиця 4
- •Етап іі Утворення речень в умовному способі
- •Типи умовних речень
- •Етап ііі Формування навичок читання
- •Ключі Цикл і Етап і
- •Етап іі
- •Етап III
- •Етап IV
- •Етап VI
- •Цикл іі Етап і
- •Етап іі
- •Етап ііі
- •Додаток цикл іі Етап іі
Етап IV Дієприкметник теперішнього часу - The Present Participle
І. Стан і часові форми Present Participle
*Вправа 1. Прочитайте речення і визначте ті з них, в яких:
А) підкреслене слово виражає дію, виконавець якої невідомий; б) підкреслене слово виражає дію, яка відбувається одночасно з дією чи станом, що виражається присудком головного речення;
в) підкреслене слово виражає дію, яка передує дії чи стану, що виражається присудком головного речення.
-
Дівчина, яка читає лист, - моя сестра.
-
Читаючи лист, я зрозумів, що трапилось.
-
Прочитавши лист, я поклав його у кишеню.
-
Коли їй читали лист, дівчина дуже розхвилювалася.
-
Після того, як йому прочитали лист, юнак повернувся до своєї кімнати.
Вправа 2. 1) Прочитайте англійські еквіваленти українських речень і випишіть форми Present Participle, які вживаються для:
а) вираження дії, виконавець якої невідомий;
б) вираження дії, яка відбувається одночасно з дією чи станом, що виражається присудком головного речення;
в) вираження дії, яка передує дії чи стану, що виражається присудком головного речення.
-
The girl reading the letter is my sister.
-
While reading the letter, I realized what had happened.
-
Having read the letter, I put it into my pocket.
-
While being read the letter, the girl became very nervous.
-
Having been read the letter, the young man went back to his room.
2) Запишіть форми Present Participle в більш узагальненому вигляді, представляючи їх як відповідну форму дієслова “to do”.
Вправа 3. Порівняйте свої записи з таблицею 3.
Таблиця 3
Форми Present Participle |
Active |
Passive |
Simple |
doing |
being done |
Perfect |
having done |
having been done |
Present Participle може вживатися в активному і пасивному стані. В активному стані Present Participle має 2 часові форми:
Наприклад: Єврогроші, що обертаються зараз у кількох країнах Європи, були введені в обіг у січні 2002 року. – Euro money circulating in several European countries was introduced in January 2002.
У пасивному стані Present Participle має також дві часові форми: Simple та Perfect.
|
ІІ. Деякі особливості уживання Present Participle
1) українського активного дієприкметника: Південно-східна Азія має одну з найбільш швидко зростаючих економік у світі. – South East Asia has one of the fastest growing economies in the world.
Ми – за дешевий імпорт, який призводить до більшої конкуренції. - We are for cheap imports leading to greater competition.
Наприклад: Незабаром ми побачили поїзд, що наближався. – Soon we saw the approaching train.
Наприклад: Поїзд, що наближався до станції, був із Манчестера. – The train approaching the station was from Manchester.
|
*Вправа 4. (Робота у невеликих групах). У кожному з поданих нижче речень:
-
установіть функцію підкресленої частини;
-
користуючись таблицею 3 та інструкціями 1 - 2, напишіть речення англійською мовою.
-
Зверніть увагу на статтю, що описує ситуацію на ринках нашого міста. (to describe)
-
М-р Джонсон, який керував фірмою декілька років тому, живе зараз у Франції. (to run)
-
Сторона, що приймає, відповідає за дотримання протоколу. (to receive)
-
Людина, яка перевіряє фінансові звіти компанії, називається аудитором. (to review)
-
Хто та дівчина, що сміється? (to laugh)
-
Компанія, яка поставляла нам товар, збанкрутувала. (to supply)
а) недоконаного виду (якщо дія, що виражається дієприслівником, відбувається одночасно з дією, яка виражається присудком речення): Працюючи в інвестиційному журналі, він писав статті про нові інвестиційні можливості. – When working for an investment magazine, he wrote articles about new investment opportunities. б) доконаного виду (якщо дія, що виражається дієприслівником, передує дії, яка виражається присудком речення): Написавши статтю, він відніс її до журналу. – Having written the article, he took it to the magazine.
Наприклад: Коли секретарку запитали, вона відповіла, що не знає, куди пішов директор. – When being asked, the secretary said that she didn’t know where the director had gone.
Наприклад: Читаючи англійські книжки, він завжди виписував цікаві вирази. – When reading English books, he always wrote out interesting expressions.
Наприклад: Обговорюючи це питання, ми декілька разів телефонували до головного офісу – While discussing this question, we called the main office several times.
Наприклад: Підійшовши ближче, я впізнав дівчину. – Coming near, I recognized the girl.
Порівняйте: |
|
Писемне мовлення |
Усне мовлення |
Переходячи вулицю, спочатку подивіться ліворуч. – When crossing the street, first look to the left. |
Коли переходите вулицю, спочатку подивіться ліворуч. – When you cross the street, first look to the left. |
Наприклад: Коли він був дитиною, він часто малював тварин та птахів. – When he was a boy, he used to draw animals and birds.
|
а) недоконаного виду (якщо дія, що виражається дієприслівником, відбувається одночасно з дією, яка виражається присудком речення): Знаючи Майка дуже добре, я не міг повірити, що він зробив це. – Knowing Mike very well, I couldn’t believe that he had done that. б) доконаного виду (якщо дія, що виражається дієприслівником, передує дії, яка виражається присудком речення): Не отримавши ніякої інформації від партнерів, вони відправили їм телеграму. – Not having received any information from their partners, they sent them a telegram.
Наприклад: Оскільки мене повідомили про зустріч своєчасно, я був готовий до можливих запитань. – Being informed about the meeting in good time, I was prepared to possible questions.
Наприклад: Оскільки директор був зайнятий, він не зміг прийняти мене. – Being busy, the director couldn’t receive me.
Порівняйте:
|
|
Писемне мовлення |
Усне мовлення |
Ясно розуміючи, що Нік був неправий, я відмовився від зустрічі з ним. – Seeing clearly that Nick wasn’t right, I refused to meet him. |
Оскільки я ясно розумів, що Нік був неправий, я відмовився від зустрічі з ним. – I saw clearly that Nick wasn’t right, so I refused to meet him. |
Наприклад: Він стояв біля вікна, обмірковуючи своє майбутнє. – He stood at the window thinking about his future.
|
*Вправа 5. (Робота у невеликих групах). У кожному з поданих нижче речень:
-
установіть функцію підкресленої частини;
-
користуючись таблицею 3 та інструкціями 1, 3, 4, 5, напишіть речення англійською мовою.
-
Гуляючи по парку, ми зустріли нашого колишнього директора. (to walk)
-
Оскільки товар був запакований у міцні ящики, він прибув не пошкодженим. (to pack)
-
Загубивши адресу свого приятеля, я не зміг відправити йому листа. (to lose)
-
Коли Девід був молодим, він плавав кожного дня. (to be)
-
Вона сказала це, сіяючи від щастя. (to beam with)
-
Він пішов з офісу, сказавши, що повернеться о п’ятій. (to say)
-
Укладаючи угоду, сторонам слід обговорювати всі деталі. (to conclude)
-
Отримавши необхідну інформацію, продавець відправив покупцям свої пропозиції. (to obtain)
-
Окільки він був чесною людиною, він відмовився від грошей. (to be)
-
Приймаючи замовників, він завжди пригощає їх кавою. (to receive)
-
Не знаючи мови, він не міг зрозуміти їхньої розмови. (to know)
-
Оскільки Майка не представили іншим гостям, він приєднався до нас. (to introduce)
-
Відкриваючи конференцію, президент компанії побажав успіху її учасникам . (to open)
-
Оглядаючи вантаж, ми виявили декілька пошкоджених ящиків. (to examine)
-
Перевіривши бухгалтерський запис, контролер склав звіт. (to audit)
*Вправа 6. (Робота у парах). Намагаючись не звертатися за допомогою до інструкцій, напишіть англійською мовою подані нижче речення
-
Не розуміючи суті розмови, він увесь час мовчав. (to understand)
-
Увійшовши до конференц-залу, він побачив, що збори ще не почалися. (to enter)
-
Мандруючи за кордоном, вони завжди зупинялися у дорогих готелях. (to travel)
-
Очікуючи свого партнера, я прочитав у газеті цікаве повідомлення. (to wait for)
-
Оскільки м-р Браун - економіст, він може відповісти на ваші запитання. (to be an economist)
-
Закінчивши перевірку, аудитор підписав папери. (to complete)
-
Коли вона була маленькою дівчинкою, вона віддавала перевагу хлопчачим іграм. (to be)
-
Директор розмовляв по телефону, одночасно підписуючи якісь папери. (to sign).
-
Спізнившись на літак, мені довелось їхати поїздом. (to miss)
-
Оскільки телеграму відправили пізно ввечері, її доставили мені тільки наступного ранку. (to send)
-
Зібравши вcі матеріали, він написав детальний звіт про роботу комісії. (to collect)
-
Вона переглядала журнали, шукаючи потрібну статтю. (to seek)
-
Звертаючись за роботою, не забудьте надіслати своє резюме. (to apply for)
-
Отримавши повідомлення, менеджер попросив секретаря негайно з’єднати його з управляючим банку. (to receive)
-
Відкриваючи поточний рахунок, він ознайомився з іншими послугами банку. (to open)
*Вправа 7. 1) Прочитайте речення. Визначте функцію виділеної курсивом частини:
а) у першому реченні;
б) у другому реченні;
в) у третьому реченні.
-
Директор не приймав нікого, при цьому деякі з попередніх домовленостей були перенесені на наступний понеділок.
-
Оскільки він був зайнятий, дівчині довелося чекати у приймальній до 4 години.
-
Після того, як усі "за" і "проти" були проаналізовані, рада директорів прийняла рішення про злиття з ICI.
2) Визначте в кожному реченні функцію слова або словосполучення, підкресленого однією рискою.
-
Визначте в кожному реченні функцію слова або словосполучення, підкресленого двома рисками.
-
Визначте в кожному реченні функцію слова, виділеного жирним шрифтом.
-
Чи позначає підмет, підкреслений однією рискою, ту ж особу чи предмет, що й підмет, виділений жирним шрифтом?
-
Порівняйте українські складні речення з їх англійськими еквівалентами. Визначте структуру англійських речень.
-
The Director did not receive anyone, some of the arrangements being postponed for the next Monday.
-
He being busy, the girl had to wait in reception till 4 p.m.
-
All the pros and cons having been analysed, the Board of Directors made a decision on merging with ICI.
-
Якою частиною мови виражено в англійському простому реченні:
а) підмет українського сурядного речення, виділеного курсивом, у першому прикладі?
б) підмет підрядного обставинного речення причини у другому прикладі?
в) підмет підрядного обставинного речення часу в третьому прикладі?
-
Якою частиною мови виражено в англійському простому реченні:
а) присудок українського сурядного речення, виділеного курсивом, у першому прикладі?
б) присудки українських підрядних речень у другому та третьому прикладах?
Якщо в українському складному реченні підмет одного з сурядних речень або ж підмет обставинного речення (часу, причини, способу дії, супровідної дії, умови) позначає особу (предмет), відмінну від особи (предмета), яку позначає підмет іншого сурядного або головного речення, в англійській мові можна використати просте речення зі спеціальною конструкцію, яка називається номінативним дієприкметниковим зворотом і складається з іменника або займенника та Present Participle. При цьому:
Наприклад: Верстати монтують тут, при цьому деякі деталі надходять з інших заводів. - The machines are assembled here, with some parts arriving from other factories.
|
*Вправа 8. (Робота у невеликих групах). У кожному з поданих нижче речень:
-
визначте підмет і присудок у головному та підрядному або у складносурядних реченнях;
-
користуючись інструкцією 6, напишіть речення англійською мовою.
-
Наступного дня, оскільки це був вівторок, усі учасники переговорів зустрілися на заводі. (to be)
-
AMS Trading була заснована в 1968 році, а в 1972 році назву компанії змінили на Amstrad. (to change)
-
Вантаж прибув своєчасно, причому жодний ящик не був пошкоджений. (to damage)
-
У Британії страхування проти хвороби та безробіття здійснюється державою, при цьому внески працівників вираховуються з їхніх зарплат. (to deduct)
-
Багато людей мають високий рівень комп’ютерної грамотності, а комп’ютерні ігри дуже популярні як у дітей, так і дорослих. (to be popular)
-
Оскільки вся інформація про доставку зберігається у комп’ютері, це дозволяє вам перевірити доставку одним телефонним дзвінком. (to hold)
*Вправа 9. (Робота у парах). Намагаючись не звертатися за допомогою до інструкції, напишіть англійською мовою подані нижче речення.
-
Дніпропетровський фінансовий технікум було засновано в 1977 році, а в 1998 році його було реорганізовано у фінансово-економічний інститут. (to reorganize)
-
Після того, як обладнання було завантажено, продавець отримав коносамент. (to ship)
-
Експеримент закінчився успішно, при цьому результати попередніх тестів були повністю підтверджені. (to confirm)
-
Після того, як статтю вже опублікували, виявилося, що деякі наведені в ній цифри неточні. (to publish)
-
Оскільки прибутки компанії за минулий рік значно знизились, на зборах акціонерів було вирішено не виплачувати дивіденди. (to decrease)
-
Бухгалтер визначає напрямки, за якими може розвиватися фірма, причому ніяка реорганізація не планується без допомоги бухгалтера. (to plan)
*Вправа 10. 1) Прочитайте речення. Визначте функцію виділеної курсивом частини:
-
Я бачив, як консультант чекав у приймальній.
-
Секретарка чула, як вона розмовляла з кимсь по телефону.
2) Визначте функцію слова, підкресленого а) однією рискою; б) двома рисками:
-
Я бачив, як консультант чекав у приймальній.
-
Секретарка чула, як вона розмовляла з кимсь по телефону.
3) Порівняйте українські складні речення з їх англійськими еквівалентами. Визначте структуру англійських речень.
-
I saw the consultant waiting in reception.
-
The secretary heard her talking to someone on the phone.
4) Якою частиною мови виражено в англійському простому реченні підмет українського підрядного додаткового речення:
а) у першому прикладі?
б) у другому прикладі?
5) Яку функцію виконують слова consultant та her в англійських реченнях?
-
Якою частиною мови виражено в англійському простому реченні присудок українського підрядного додаткового речення?
-
Яку функцію виконують слова waiting та talking в англійських реченнях?
Замість українського підрядного додаткового речення часто вживається об’єктний дієприкметниковий комплекс, який складається з двох додатків.
|
||
Об’єктний дієприкметниковий комплекс або складний додаток може вживатися після так званих дієслів сприймання:
|
||
feel – почувати, відчувати hear – чути listen to – слухати (когось, щось) notice - помічати observe - спостерігати, помічати
|
see – бачити sense - відчувати, почувати smell - відчувати запах spot - помічати watch – спостерігати, стежити |
|
Наприклад: Я чув, як Мері розмовляла з кимось по телефону. - I heard Mary speaking to somebody on the phone. Хіба ти не бачив, як він брав цю книжку? - Didn’t you see him taking this book?
|
||
Порівняйте:
|
||
Об’єктний інфінітивний комплекс (констатує факт дії) |
Об’єктний дієприкметниковий комплекс (розглядає дію як процес)
|
|
Вона відчула, що хтось схопив її за руку. – She felt someone take hold of her arm. |
Вона відчула, що її серце шалено б’ється. – She felt her heart beating vigorously.
|
*Вправа 11. (Робота у невеликих групах). У кожному з поданих нижче речень:
-
визначте підмет і присудок у підрядному реченні;
-
користуючись інструкцією 7, напишіть речення англійською мовою.
-
Вона відчула, що хтось дивиться на неї. (to look)
-
Я часто чув, як місіс Джексон розмовляє з замовниками по телефону. (to talk)
-
Я чув, як м-р Уотсон розповідав гостям про нову модель автомобіля. (to tell)
-
Відвідувачі спостерігали, як роботи збирали автомобілі. (to assemble)
-
Він помітив, що дівчина знищила файл. (to delete)
-
Він слухав, як місіс Сміт розмовляла з замовниками. (to talk)
*Вправа 12. (Робота у парах). Намагаючись не звертатися за допомогою до інструкції, напишіть англійською мовою подані нижче речення.
-
Я міг чути, що в сусідній кімнаті розмовляють люди. (to talk)
-
Ми стежили за тим, як вони пакували обладнання. (to pack)
-
Я бачив, як хлопець поцілував дівчину. (to kiss)
-
Місіс Браун відчувала, що він спостерігає за нею. (to watch)
-
Вони не бачили, що вона пішла. (to leave)
-
Я помітила, що вони шепотілися про щось. (to whisper)
Вправа 13 (контрольна). Напишіть речення англійською мовою, вживаючи, де можливо, Present Participle.
-
Він розмовляв по телефону, проглядаючи проект контракту. (to look through)
-
У приймальній ми побачили незнайомого чоловіка, який розмовляв з секретаркою. (to speak)
-
Лінда спостерігала, як вони залишали конференц-зал. (to leave)
-
Розвантажуючи судно, ми помітили декілька пошкоджених ящиків. (to unload)
-
Ми бачили, як вона відкривала рахунок у цьому банку. (to open)
-
Підвищивши продуктивність, підприємство змогло знизити ціни на свою продукцію. (to increase)
-
Компанія, що надіслала нам запрошення, займається виробництвом цієї апаратури понад 30 років. (to send)
-
Оскільки Джек був тоді членом університетської команди з баскетболу, йому доводилося тренуватися майже кожного дня. (to be)
-
Коли ми були в школі, ми були нерозлучні. (to be)
-
Чоловіки, що обговорюють бюджет, – представники місцевої влади. (to discuss)
-
Пройшовши до конференц-залу, учасники переговорів сіли за великий стіл у центрі. (to pass)
-
Не так давно я розмовляв з вченим, працюючим над цією проблемою. (to work)
-
Не маючи багато часу, ми вирішили обговорити умови контракту негайно. (to have)
-
Коли його запитали, чи має намір він вкладати гроші в ці акції, він відповів, що так. (ask)
-
Оскільки платіж не було зроблено своєчасно, ми відправили їм листа. (to make)
-
Після того, як товар було розсортовано, його відправили до складу. (to sort)