
Отдельные фразы
Типичные выражения и обороты речи
Ма́схари! – Матерь Божья!
Дэ́влалэ! – Боже мой!
Дэвэ́л-Да́д! – Господи! Бог Отец!
Дэвэ́л-Да́д ту́са! – Бог (Господь) с тобою!
Мэракхэ́л о-Дэвэ́л! – Сохрани Бог! Боже упаси!
Ваш Дэвлэ́скэ! – Ради Бога! (Создателя!)
Яв адари́к! – Поди сюда.
Gя́ адатхы́р (адацы́р). – Ступай отсюда.
Ота́чь ма́ндэр! – Отстань от меня!
Тэрдё́в, подужа́кир! – Стой, подожди!
Сыр gивэ́са? – Как поживаешь?
Сыр тро састыпэ́? – Как твое здоровье?
Сыр тут кха́рна (про ла́в)? – Как тебя зовут (по имени)? [см. стр. 133, п. 1]
Мэ сом насвало́. – Я болен (нездоров).
[127] Со ту́са кэрдя́-пэ? – Что с тобою сделалось? (случилось).
Ла́тэ дукха́лэ о-шэро́. – У неё болит голова. [см. стр. 133, п. 2]
Камэ́с трдэны́? – Хочешь папиросу?
Заха́чькир ма́нгэ ягори́ (о-яги́тко). – Зажги мне спичку (огонька, огневую).
Запха́ндэ (закэ́р) о-фэ́нчтро. – Запри (закрой) окно.
Отпсира́в (откэ́р) э-по́рта. – Отвори (открой) дверь.
Саво́ мардо́? – Который час?
Па́нgьто. Ду́й пашэ́са. – Пятый. Два с половиною.
Шта́р би-дэшэ́нгиро. – Четыре без десяти (минут).
Запhу́рдэ о-я́г. – Затуши огонь. [э-я́г – женск.]
Момалы́ мурдэя́. – Свеча потухла.
Дэ ма́нгэ панори́! – Дай [мне] водицы!
Чив ма́нгэ о-гудло́ (о-дра́б)! – Налей мне чаю! [см. стр. 133, п. 3]
На́ ракир дылныпэ́ (дылнэ́ лава́)! – Не говори глупостей (глупых слов)!
На́ розмэк пэ́скри чиб! – Не распускай своего языка!
Ма́нгэ нанэ́ со тэ_кэра́в. – Мне нечего делать.
Холы́ ман лэ́ла про лэ́стэ. – Зло меня берет на него.
Конэ́с ту камэ́са сарэ́ндэр буты́р (бутэды́р)? – Кого ты любишь всех больше?
[128] Пэ́скрэ дадэ́с. – Своего отца.
Мэ тут камам сарэ одьоса. – Я тебя люблю всею душою (сердцем).
Чамо́дэ ман! – Поцелуй меня!
Ё́й оди́ дэя́ адрэ́ лэ́стэ. – Она влюбилась в него (душу дала).
Ма́нгэ камэ́ла-пэ тэ_сова́в. – Мне хочется спать.
Анги́л Дэвлэ́стэ! – Перед Богом!
Ёв раки́рла кокоро́-пэ́са. – Он разговаривает сам с собою.
Мэйё́м тэ_пия́в! – Мне ужасно хочется пить.
Ё́й ма́нгэ на сыкадё́лэ (на сыкавэ́ла-пэ). – Она мне не нравится.
Лэ́скри пhэн на́гара мэйя́: ла́тэ исы́з э-шукhи́. – Его сестра недавно умерла: у неё была чахотка.
Ма́нгэ миштэ́с сыкадё́лэ романы́ чиб. – Мне очень нравится цыганский язык.
Мэ кама́м тэ_сыклёва́в тэ_ракира́в романэ́с. – Я хочу привыкнуть (научиться) говорить по-цыгански.
Ё́й шуки́р кхэ́лла про гэра́. – Она хорошо танцует (пляшет).
Н’ а́ндэршав! (на́ дар). – Не бойся! (не робей). [см. стр. 133, п. 4]
Мэ́к одо́й! – Пусть! Пускай себе!
[129] Патя́сэ Дэвлэ́скэ?! – Поверишь ли? (Веришь Богу?)
Лэ́стэ о-бала́ крэ́нца-калэ́. – У него курчавые волосы (черными кольцами).
Исы́н про ту́тэ лаgяипэ́? – Есть у тебя стыд? (буквально: на тебе).
Чюнгарда́ва мэ лэ́скэ! – Наплевать мне на него (ему).
Тэ_мэра́в-мэ! – Честное слово! (чтоб я умер!)
Амари́ биби́ выдэя́ палоро́м дуе́ чайе́н. – Наша тетка выдала замуж двух дочерей.
Сыг тэ_высыклё́с тэ_кхэлэ́с про башады́ – нанэ́ локхэ́с. – Скоро выучиться играть на гитаре – не легко.
А́кэ ту́кэ трэмэна́киро: пра́ста дро ба́ндза, кин ма́нгэ э-трдэня́. – Вот тебе гривенник: сбегай в лавку, купи мне папирос.
Тэ_ма́р ман о-Дэвэ́л! – Убей (накажи) меня Бог!
На прия́чь кы мэ́! – Не приставай ко мне.
Ё́й тходя́ трушы́л про пэ́стэ. – Она перекрестилась (положила крест на себя).
Со́стэр? – Адалэ́стэр! – Отчего? – От этого!
Авэ́н амэ́нца! – Пойдем с нами! [см. стр. 133, п. 5]
О-якха́ про ту́тэ чораханэ́. – Глаза у тебя плутовские (на тебе).
[130] Ёв ублады́ тходя́ про пэ́стэ. – Он повесился (петлю наложил на себя).
Тхова́ва саро́ аври́-гэрэ́нца! – Поставлю все вверх ногами! [см. стр. 133, п. 6]
Гэра́в дро тэкнори́ адалэ́ рупувэ́ ройя́. – Спрячь в сундук эти серебряные ложки.
Яв, скхэла́са дро патря́. – Давай (поди) сыграем в карты.
Саво́ ёв на́рто! – Какой он упрямый!
Со ё́й пhутё́лэ, (пхагё́лэ, пхаги́рла-пэ)? – Что она ломается, важничает?
Ё́й вытховэ́ла-пэ пэ́скрэ гожыпна́са. – Она выставляется своею красотою.
Ё́й gиндлы́ сын ма́нгэ. – Она знакома мне.
Дара́ва, тэ_на́дэн якхало́! – Боюсь, чтобы не сглазили!
Ёнэ́ са́на-пэ амэ́ндэр. – Они смеются над нами. (от нас).
Со ту пэйя́н (чидя́н-пэ) про ла́тэ? – Что ты напал (набросился) на нее? [см. стр. 133, п. 7]
Ко ла́в тэ_пхэнэ́с! – К слову сказать.
Лэ́скэ пригэйя́-пэ тэ_gя́л дро шингалэ́ (холадэ́). – Ему пришлось идти в солдаты.
Ма́нгэ приавья́-пэ тэ_кина́в лачэ́ грэ́с. – Мне пришлось купить хорошую лошадь.
[131] Ё́й причивэ́ла-пэ насваля́са. – Она притворяется (прикидывается) больною.
Миштэ́с ту́кэ? – Больно тебе?
Ма́нгэ нанэ́ дукхано́! – Мне, не больно.
Шэро́ тро на ла́ва пал-лэ́стэ! – Головы твоей не возьму за него!
Ла́са на́шукир кэ́рла-пэ. – С нею дурно делается.
Кранцы́нэ-пэ о шэро́! – Кружится голова.
О-шэро́ закранцындя́-пэ. – Голова закружилась.
О-рома́ улыgинэ́ амарэ́ грэ́н – Цыгане увели наших лошадей.
Лэ́стэ дукха́на о-данда́. – У него болят зубы.
Ма́нгэ подыкхя́-пэ. – Мне показалось.
Тэвэрэ́са чинги́рна о-кашта́. – Топором колят (секут) дрова.
Мэ ла на ла́ва палоро́м пал пэ́стэ. – Я ее не возьму замуж за себя.
Рисё́в палэ́! – Вернись (обернись) назад, обратно!
Мэ розгэйё́м-пэ ромня́са. – Я разошелся с женою.
Ян ма́нгэ о-брави́нто. – Принеси мне вина. [см. стр. 134, п. 8]
Авэ́ла ту́кэ тэ_са́с-пэ! – Довольно тебе смеяться! [см. стр. 134, п. 9]
Счидё́м (злэё́м) пэ́стэр э-стады́, лэё́м ла тэл-о-пха́г. – Я снял с себя шапку, взял ее подмышку.
[132] Мэ лэ́скэ банго́ сом (делимо́), лэё́м лэ́стэр дро длу́го, тэл-о-росчиндлы́ шэл састэ́. – Я ему должен... взял у него в долг, под расписку сто рублей.
Ёнэ́ саро́ пэ́кро сумнака́й тходэ́ самады́ – Они все свое золото положили в залог.
Бэ́ш хачькирдэ́ барэ́са! – Сиди горячим камнем (т.е. смирно, молча).
Ё́й макхэ́ла-пэ лолыпна́са. – Она румянится (мажется краснотой).
Оди́ закэра́дэя! – Душа заварилась! (т.е. помутилась со страху, гнева и пр.).
На́ яв дылэно́! На́ кэр дылныпэ́! – Не будь дураком! Не делай глупостей!
Яв годявэ́р! – Будь умным!
На́ баш ничи́! – Не болтай (звони) ничего!
Сыр го́жо-с высыды́ – ада́ шэрандуны́. – Как красиво вышита эта подушка.
Тэ_пхарадё́н мрэ якха́! – Лопни мои глаза!
Тэ_хасё́л тро шэро́! – Пропади твоя голова!
Саво́ ту́кэ дро́м? – Какое тебе, дело (путь)?
Подкэ́р э-башады́! – Подстрой гитару!
[133] Примечания к отдельным фразам
1) Про ла́в – по имени, т.е. на слово.
2) Дукха́лэ – болит. Этот глагол тэ_дукха́с – употребителен исключительно только в третьем лице, как единственного, так и множественного числа всех почти спряжений. Наприм., в настоящ. времени дукха́лэ – болит, дукха́на – болят. Прошедш. соверш. – дукха́ндэя – болело, дукха́ндынэ – болели. Лэ́ла тэ_дукха́л – будет болеть, лэ́на тэ_дукха́н – будут болеть. Мэдукха́л – пусть болит, мэдукха́н – пусть болят. Дукха́лэ-с – болело и пр.
3) О-гудло́ – буквально значит – сладкий. Так обыкновенно цыгане называют чай, заменяя его иногда словом о-дра́б – питье.
4) Н’ а́ндэршав! – не бойся. Употребляется исключительно только в этой форм повелительного наклонения 2-го лица единствен. числа. Даже неопределенное его наклонение неизвестно.
5) Авэ́н – пойдем. Хотя это слово представляет повелительное наклонение 2-го лица множествен. числа спряжения глагола тэ_авэ́с – придти, приходить, но чаще употребляется в смысле: пойдем, пойдемте!
6) Аври́ гэрэ́нца – буквально значит: наружу ногами.
7) Чидя́н-пэ – буквально значит: ты лился, полился. Глагол тэ_чивэ́с – лить, один из употребительнейших и излюбленных у цыган. Он имеет массу различных [134] значений, напр. тэ_счивэ́с – снять, тэ_роз-чивэ́с – раздеть, тэ_присчивэ́с-пэ – притворяться, прикидываться и пр.
8) Я́н – принеси. Повелительное наклонение 2-го лица единствен. числа от глагола тэ_анэ́с или тэ_янэ́с – несть, принести.
9) Авэ́ла – буквально значит: будет, 3-е лицо единствен. числа спряжения в будущ. соверш. времени вспомогательн. глагола тэ_авэ́с – быть.