Добавил:
ilirea@mail.ru Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Классики / Современная / Экзистенциализм / Хайдеггер / Основные проблемы феноменологии.doc
Скачиваний:
83
Добавлен:
24.08.2018
Размер:
1.16 Mб
Скачать

§ 5. Методический характер онтологии

чено [такое положение дел, при котором ] она высказывает неко- -торые определенные содержательные тезисы о сущем и представляет некоторую так называемую точку зрения.

Какие представления о феноменологии имеют сегодня хождение, причем отчасти повод к этому дает сама феноменология — в это мы не хотим здесь вдаваться. Мы затронем только один пример. Говорили, что моя философская работа представляет собой католическую феноменологию; вероятно, поскольку я придерживаюсь убеждения, что и такие мыслители, как Фома Аквинский или Дуне Скот, кое-что понимали в философии, возможно, даже больше, чем нынешние философы. Однако понятие католической феноменологии еще более абсурдно, чем понятие протестантской математики. Философия как наука о бытии основополагающим образом отличается по своему методу от любой другой науки. Методическое различие между, скажем, математикой и классической филологией не так велико, как различие между математикой и философией, соответственно — между филологией и философией. Величину различия между позитивными науками, к которым относятся математика и филология, и философией вообще нельзя оценить количественно. В феноменологии посредством феноменологического метода бытие должно быть схвачено и постигнуто в понятии; при этом мы замечаем, что, хотя феноменология пробудилась к жизни сегодня, то, что она ищет и чего хочет, уже было живо в западной философии с самого начала.

Бытие должно быть схвачено и тематизировано. Бытие всегда есть бытие сущего и поэтому становится доступным поначалу, только если в качестве исходной точки выбрано сущее. Тем самым, постигающий феноменологический взгляд, хотя и должен быть направлен на сущее, но так, чтобы при этом бытие сущего могло быть выделено и тематизировано. Постижение бытия, т. е. онтологическое исследование, хотя и приходит поначалу и с необходимостью всякий раз к некоторому сущему, потом определенным образом от сущего уводится и возводится к его бытию. Основную компоненту феноменологического метода в -'-9 смысле возведения исследующего взгляда от наивно схваченного сущего к бытию мы обозначаем как феноменологическую редукцию. Тем самым мы примыкаем в выборе слова, но не по сущсст-

26

Введение

ву дела, к центральному термину феноменологии Гуссерля. Для Гуссерля феноменологическая редукция, которую он впервые разработал в «Идеях к чистой феноменологии и феноменологической философии» (1913), представляет собой метод возведения феноменологического взгляда от естественной установки человека, прижившегося в мире вещей и людей, к трансцендентальной жизни сознания и его ноэтико-ноэматическим переживаниям, в которых объекты конституируются как корреляты сознания. Для нас феноменологическая редукция означает возведение (Rückführung) феноменологического взгляда от какого бы то ни было определенного схватывания сущего к пониманию бытия этого сущего (набрасыванию в направлении способа несо-крытости бытия)". Как и всякий научный метод, феноменологический метод растет и изменяется на основании проникновения к самим вещам, с его помощью уже осуществленного. Научный метод никогда не есть техника. Как только он становится таковым, так сразу же отпадает от своей собственной сути.

Феноменологическая редукция как возведение взгляда от сущего к бытию — не единственная и даже не центральная компонента феноменологического метода. Ведь это возведение взгляда от сущего к бытию требует заодно позитивного приведения

" Быть может, требования руского синтаксиса делают не столь отчетливым важное отождествление: Хайдегтер характеризует понимание бытия как набрасывание в направлении способа его несокрытости или, буквально,— «набрасывание на способ его несокрытости» (Entwerfen auf die Weise seiner Unverborgenheit). По поводу понимания как набрасывания и смысла как «места» или «направления», т. е. «того, на что» (das Woraufhin) набрасывает набросок, см. Бытие и время § § 31, 32. Современное русское «набросок» (беглая зарисовка, эскиз, очерк, написанный вчерне или в общих чертах план действий), как и немецкое Entwurf, не сразу позволяет расслышать «бросание-на». Сделать набросок можно на чем-то, но не J" на что-то, хотя набросать можно и на чем-то и на что-то, а уж набросить только на что-то. Для Хайдеггера важно совместить эти два топологических смысла, выстроив из них третий. Наконец, набросать можно последовательность шагов, ведущих к некоторому, пусть смутному, но уже угадываемому, некоторым образом осмотрительно усматриваемому результату. Как правило, я использую в переводе выражение «набрасывать в направлении...», отдавая себе отчет в том, что никакого «направления» в оригинале нет. В. В. Бибихин переводит «das Woraufhin des Entwurfs»: «в-видах-чего наброска». Unverborgenheit, «несокрытость» или «непо-таенность», возникает в языке Хайдеггера как результат подражания внутренней структуре греческого слова d\r|0eia, «истина» (ср. Бытие и время § 44 Ь).— Примеч. переводчика.