
- •Решение европейского суда по правам человека
- •От 21 января 1999 г.
- •Фрессоз и Руан против Франции (Affaire Fressoz et Roir c. France)
- •Жалоба № 29183/95)
- •1) От Правительства:
- •2) От заявителей:
- •3) От Комиссии:
- •I. Конкретные обстоятельства дела
- •1. Проведение расследования
- •2. Разбирательство в Парижском суде первой инстанции
- •3. Разбирательство в Парижском апелляционном суде
- •4. Разбирательство в Кассационном суде
- •II. Соответствующее национальное право
- •1. Подтверждение нарушения статьи 10
- •1. “Установлено законом”
- •2. Законные цели
- •3. “Необходимое в демократическом обществе”
- •2. Утверждаемое нарушение пункта 2 статьи 6
- •3. Применение статьи 41
2. Утверждаемое нарушение пункта 2 статьи 6
57. Заявители жаловались на двойное игнорирование пункта 2 статьи 6, который предусматривает следующее: “Любое лицо, обвиняемое в совершении уголовного правонарушения, считается невиновным до того, пока его вина не будет доказана в соответствии с законом”.
По их мнению, национальные судебные органы дважды нарушали принцип презумпции невиновности. Во-первых, обвинение господина Фрессоза основывалось на намеренном расширенном толковании репрессивной нормы, прописанной в Законе от 29 июля 1881 года (см. выше пункт 25), которая предусматривает автоматическую ответственность издателя за все нарушения, связанные с прессой. Во-вторых, не имея материалов, свидетельствующих против них, нельзя было привлекать их к уголовной ответственности. Для того, чтобы составить обвинительное заключение, апелляционному суду пришлось построить довольно гипотетичную конструкцию, допустив, что заявители должны были знать о незаконном происхождении присланных им фотокопий.
58. Правительство отмечало, что данное нарушение вообще несовместимо ratione materiae с положениями Конвенции. Заявители, по его мнению, пытались опровергнуть обоснованность осуждения их апелляционным судом, в то время как в обязанности Суда не входит высказываться по вопросам, правильно ли национальные суды оценили вещественные доказательства. В любом случае, апелляционный суд не решал вопрос о презумпции невиновности журналистов, а исчерпывающе мотивировал вынесенное им решение.
59. Комиссия, ознакомившись с приведенной аргументацией и исходя из вывода о нарушении статьи 10 Конвенции, подтвердила, что нарушения пункта 2 статьи 6 основывается на тех же самых фактах и не представляет собой правовой или фактической проблемы, которая требовала бы отдельного рассмотрения.
60.Суд пришел к точно такому же выводу и считает, что, учитывая обстоятельства, зафиксированные в пункте 56, и факты, которые он принял во внимание, отдельного вопроса на основе пункта 2 статьи 6 не возникает.
3. Применение статьи 41
61. В статье 41 Конвенции указано:
“Если Суд признает факт нарушения Конвенции или протоколов к ней и если внутреннее право соответствующей Высокой Договаривающейся стороны предусматривает лишь частичную компенсацию, Суд, в случае необходимости, предоставляет потерпевшей стороне справедливую сатисфакцию”.
А. Ущерб
62. Заявители полагают, что признание Судом факта нарушения Конвенции предполагает справедливую сатисфакцию. Поэтому они требуют возместить им сумму в 10 001 французский франк, которую, по решению апелляционного суда, они должны были уплатить господину Кальве, с одной стороны, как возмещение морального ущерба (один франк) и, с другой — по статье 475-2 Уголовного кодекса — как компенсация судебных издержек (см. выше пункт 22).
63.Правительство возражало против последнего требования о компенсации, поскольку заявители не ссылались отдельно на убытки, полученные ими, а также потому, что удовлетворение этого требования означало бы сомнение в авторитете апелляционного суда. Кроме того, признание факта нарушения Конвенции уже само по себе является справедливой сатисфакцией.
64.Представитель Комиссии не высказался по этому поводу.
65. Суд полагает, что между выплатой 10 001 французского франка господином Кальве и утверждением нарушения статьи 10 Конвенции существует такая причинная связь, которая обязывает к возмещению данной суммы заявителям. Следовательно, нужно удовлетворить их требование в отношении возмещения этой суммы. Что же иного ущерба, то вывод о нарушении Конвенции, изложенный в данном решении, сам по себе является справедливой сатисфакцией.
В. Судебные издержки
66. На возмещение указанных ими издержек журналисты требовали 166 100 французских франков. Они подразделили данную сумму таким образом: 55 800 французских франков — за издержки, полученные в связи с разбирательствами в национальных судах, из которых 12 000 французских франков за издержки, осуществленные в связи с разбирательством в Кассационном суде, и 110 300 французских франков в связи с разбирательством в Страсбурге.
67.Представитель Комиссии не высказался по этому поводу.
68. Правительство считает, что оно не обязано компенсировать затраты на разбирательства в национальном суде на данном этапе, поскольку тогда нарушение статьи 10 не было сформулировано. Могут быть возмещены лишь издержки в связи с разбирательством в Суде, который рассматривает нарушение Конвенции, в размере 40 000 французских франков, принимая во внимание суммы, которые ранее определялись Судом.
69. Принимая во внимание имеющиеся данные, Суд, руководствуясь принципом справедливости, присудил заявителям 60 000 французских франков.
С. Мораторные проценты
70. По информации, имеющейся у Суда, установленный законом процент, действующий во Франции на день вынесения данного решения, составляет 3,36 % в год.
На этих основаниях Суд единогласно
1. Отклоняет предварительно возражение Правительства;
2. Постановляет, что было нарушение статьи 10 Конвенции;
3. Постановляет, что отдельного вопроса в контексте пункта 2 статьи 6 Конвенции не возникает;
4. Постановляет, что государство-ответчик должно выплатить заявителям в течение трех месяцев 10 001 (десять тысяч один) французский франк за материальные издержки и 60 000 (шестьдесят тысяч) французских франков — в качестве компенсации за судебные издержки, причем данная сумма подлежит выплате с учетом годового простого процента в размере 3,36% по истечении указанных трех месяцев и до полного расчета;
5. Постановляет, что данное решение само по себе является справедливой сатисфакцией всех остальных убытков;
6. Отклоняет остальные требования о справедливой сатисфакции.
Совершено на английском и французском языках и оглашено на открытом заседании во Дворце прав человека, Страсбург, 21 января 1999 года.
Люциус ВИЛЬДХАБЕР, Председатель Суда;
Пол МАХОУНИ, Заместитель Секретаря Суда